Рустам Панченко - Герцог (Книга 1) Путь в неизвестность
- Название:Герцог (Книга 1) Путь в неизвестность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рустам Панченко - Герцог (Книга 1) Путь в неизвестность краткое содержание
В какие миры только не заносило наших соотечественников, и везде они были на высоте. Но как забраться на эту высоту, если тебе только двенадцать, а твоим наставникам на то, что ты герцог, плевать с высокой горы. Даже если ты покажешь свой ум и смекалку, это вряд ли изменит отношение к тебе. Да и куча денег на счету и артефакт древних не дадут преимущества, на которое хотелось бы рассчитывать. Зато желающих очистить герцогский престол от такого правителя появилось хоть отбавляй. И только случайность даёт в руки Кевину достаточно мощный аргумент в виде помощников и телохранителей из семейства кошачьих. Но повлияет ли он на расстановку сил и заставит ли окружающих считаться с тобой? Время покажет…
Герцог (Книга 1) Путь в неизвестность - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Значит, берём себя в руки и начинаем жить. А так как вся жизнь игра, то начинаем играть в этот квест, или стратегию, или какая там игра у меня начинается?
Размышляя об этом, немного пришёл в себя и успокоился. С чего начнём? Конечно со знакомства со своими подчинёнными, походу выясняя, кто что из себя представляет.
— Я готов! — сообщил своим наставникам, или правильнее, кураторам.
— Готов к чему? — переспросил Учитель.
— Готов к труду и обороне! — выдал вертевшееся на языке.
— К чему? — заинтересовался барон.
— К тому, что на мои хрупкие детские плечи, положат тяжёлое бремя власти, и буду тянуть его как проклятый.
Что ещё можно сказать в такой ситуации не знаю, но, наверное, так будет правильно.
— Я пригласил на встречу своего будущего секретаря, и хотел бы с ним побеседовать в Вашем присутствии, — сообщил старшим.
— Судя по характеристике, парнишка интересный, надо пообщаться, — вынес вердикт барон.
— Хочу познакомиться с Вашими гоблинами. Это устроим сегодня, или уже завтра?
Мне ответил учитель:
— Думаю лучше завтра. Сегодня всех оповещу о встрече. Где будешь проводить встречу?
— Здесь, — ответил на автомате.
— В столовой? — удивился он.
— Не лучшая идея, согласен. А где посоветуете, учитель? — пошёл на попятную.
— Кевин, ты случайно не знаешь, кто хозяин в этом здании? — спросил, как бы между прочим, барон.
Хлопнул себя ладонью по лбу. Звук получился как от удара по пустому ведру. Утрирую.
— Здесь же наверняка есть управляющий, — поделился гениальным открытием, произошедшим после этого хлопка.
Учитель согласно закивал в ответ, потом поднялся и направился к дверям. Открыв их, дал распоряжение найти управляющего и сообщить, что его ожидает герцог. Ему что-то доложили, и он, махнув рукой, направился в нашу сторону. За ним последовал молодой человек лет двадцати — двадцати пяти. Среднего роста, подтянутый, немного худощавое лицо, которое обрамляли коротко подстриженные волосы и небольшие усики чёрного цвета. Его одежда была чистой, хотя и далеко не новой.
Подойдя к нам, он остановился, поклонился и представился:
— Ваша светлость, имею честь представиться, барон Ленс Ребитан. Мне сообщили, что Вы желаете меня видеть.
Меня заинтересовала реакция Ленса на мой возраст. Он его не удивил и ко мне отнёсся с должным почтением.
— И я рад приветствовать Вас, барон.
Мы внимательно рассматривали друг друга. Мне импонировал человек со столь открытым взглядом.
— А Вас не смущает, Ленс, столь юный возраст вашего герцога? — озадачил я барона.
Но ответ барона озадачил меня ещё больше.
— Когда мне сообщили, что меня желает видеть наш молодой герцог, меня это удивило. Но пока добирался, успел узнать о Вашем въезде в город и наведении порядка среди стражников у ворот. Немного услышал о Вашем общении с мэром. Понравилось, как Вы навели порядок среди молодых отпрысков аристократов. Чем больше узнавал о Вас, Ваша светлость, тем больше Вы росли в моих глазах, — выдало это чудо.
— Не боишься, что за такую дерзость накажу? — решил проверить его на вшивость.
— Не накажете. Это не в Ваших правилах. Разве только барон Иен решит сделать это. И то вряд ли. Ведь даже у городских ворот он действовал по Вашей просьбе. Или я не прав?
Такого расклада моей деятельности от человека, который заинтересовался мной около часа назад, если честно, не ожидал.
— И откуда ты взялся такой умный в этих краях? — поинтересовался я его биографией.
Он поведал, что переехал в Меримор после смерти родителей. Так как отец любил играть в азартные игры, то проиграл все, что только мог. Поместье, землю и все ценное, что ещё оставалось, забрали кредиторы. На сегодняшний день он снимает угол на постоялом дворе и пробует найти службу, приличную ему по статусу.
По ходу его рассказа вспомнил, что кто-то из революционеров сказал о наличие у Ленса сестры.
— Барон, а Вы не о ком не забыли в Вашем рассказе? По моим данным у Вас есть сестра. Вы вроде с ней перебрались в Меримор?
— Её уже почти нет! — сообщил парень потерянным голосом.
— Не понял?
— Она заболела, и если в течение нескольких дней не найду денег на лекарства, сестра умрёт. А денег я не добуду. Заработать такие деньги за день не реально, а в долг мне никто не даст, потому что все знают, что отдавать мне нечем.
При этих слова, его голос стал отрешённым, в нём послышалась боль, а взгляд блуждал где-то вдали.
— А почему ты у меня не попросил денег?
Да что здесь у них творится с медициной, если умереть дешевле, чем жить? Надо с этим разобраться.
— Я дворянин, — его голос посуровел. — Долги всегда нужно отдавать, а мне нечем. Да и в ближайшее время вряд ли появится. Обмануть же Вас, обещая расплатиться, зная, что не смогу сделать это, мне не позволит честь.
— Сколько нужно тебе денег, чтобы полностью вылечить сестру? — решил помочь столь совестливому юноше.
— Сто пятьдесят три золотых и семнадцать серебряных, — ответил он.
— Там в сундуке возьмёшь, сколько тебе нужно.
Указал на сундучок, который захватили из банка. Ленс не сдвинулся с места.
— Извините, Ваша светлость, но по причинам, которые уже озвучил, вынужден отказаться.
— Ленс, это не долг. Назовём это подъёмными на новом месте работы, для благоустройства молодого специалиста.
Парень непонимающе уставился на меня.
— Предлагаю тебе место моего секретаря. Хотя может правильнее назвать эту должность… Да какая разница, как её называть. Мне нужен смышлёный координатор. По всем параметрам ты меня устраиваешь. Если согласен, то вместе с сестрой перебираетесь в мою резиденцию.
Парень только молча кивнул головой. Наверное, представить его состояние может лишь тот, кто побывал в такой же ситуации.
— Где-то здесь должен быть управляющий, скажешь, чтобы он подобрал вам комнаты. На лекаре не экономить. Сестру на ноги поставить за любые деньги. За дверью у Тэма, начальника охраны, возьмёшь людей, которые помогут тебе перебраться. Ожидаю тебя к ужину.
— Благодарю, Ваша светлость… — начал Ленс.
— Давай быстро за сестрой, — подогнал я его.
Ну не люблю, когда люди начинают благодарить за то, что тебе самому приятно сделать.
Ленс сорвался с места как спринтер. Создалось впечатление, что у парня крылья на тапках выросли.
— Хорошая кандидатура, одобряю, — заявил барон.
— Согласен, — поддержал его учитель.
Дверь не успела закрыться, как на пороге появился старик. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы определить дворецкого, или всё-таки правильнее говорить управляющего? Когда узнаю точно — сообщу.
— Ваша светлость, я — Бен, управляющий в этой резиденции герцогов де Сента. Мне сообщили, что Вы желаете меня видеть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: