Эллен Датлоу - С точки зрения Тролля
- Название:С точки зрения Тролля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ классик
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-05386-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллен Датлоу - С точки зрения Тролля краткое содержание
Мы любим сказки. Не простенькие и глупенькие, которые печатают в книгах для самых маленьких, а старинные сказки, темные, страшные, волшебные, завораживающие и пугающие, в которых полно злобных мачех, коварных эльфов и едящих человечину чудовищ и великанов. В таких сказках никто не сидит тише воды ниже травы, ожидая, что появится принц и спасет их; здесь герои используют свои смекалку и смелость, чтобы самостоятельно добраться до счастливого конца.
С точки зрения Тролля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— По очереди! — напомнила я им. — Не поскользнитесь!
Мы спускались в темноте и, чтобы не упасть, держались за стену. Нетта шла последней. Я услышала ее крик:
— Ларисса, перестань!
— Что?
— Хватит наступать мне на платье.
— Я не наступала!
— Нет, наступала!
Я оглянулась:
— Нетта, не глупи. Как могла Ларисса наступить тебе на подол? Она идет перед тобой.
— Ну, кто-то же наступил, — заныла Нетта.
— Это была не я.
— Девочки, может, вы помолчите? — прошипела Онора. — Может, ты сама себе на подол наступила.
Я готова была поклясться, что в этот момент раздался чей-то смех. Но никто из нас так не смеялся.
Наконец мы дошли до рощи. Вдоль аллеи росли прекрасные серебряные деревья, и их неяркое сияние освещало нам путь.
Нас окружала тишина и благодать, но вдруг раздался громкий, резкий звук — прямо над нашими головами.
Роза закричала:
— Ружье! Кто-то стреляет в нас!
И одни из моих сестер закричали от страха и схватились друг за друга, а другие отломили серебряные ветки и выставили их перед собой, как мечи.
— Разбойник! Выходи! — восклицали они.
Но толку от этого было мало.
— Тихо! — сказала я. — Тихо, дурочки! Это в замке дали залп из ружей. Это салют в нашу честь. Принцы просто приветствуют нас.
— Или не хотят, чтобы мы заблудились, — предположила Онора.
И мы двинулись дальше по тропе, направляясь в золотую рощу. Мы шли, необычно притихшие, под золотыми ветками с золотыми листьями. И снова над нашими головами раздался резкий звук. Все вздрогнули, даже я.
И тогда я сказала:
— Это твой глупый принц, Роза. Он всегда бахвалится, какой он меткий стрелок. Похоже, он хочет нас впечатлить, стреляя вот так, напоказ.
— Заткнись, — ответила Роза. — Он намного умнее твоего принца. И милее.
— Ты должна быть довольна, Кара, — вмешалась Имельда. — Ты такая старая и некрасивая, что ни один мало-мальски приличный принц не захочет жениться на тебе.
Я им не ответила.
— Ой, — воскликнула Имельда. — Кто дернул меня за волосы?
Но никто этого не делал.
— Должно быть, ты зацепилась за ветки, Имельда.
Листья над нашими головами теперь были алмазными, рядом с ними на алмазных ветвях висели алмазные желуди. Щелк!
— Здесь кто-то есть! — заверещала Нетта.
— Мне страшно, — всхлипнула Мара.
— И мне, — заныла Тара.
Мне же хотелось столкнуть их лбами с такой силой, чтобы у них носом пошли их жалкие мозги, если они вообще у них были.
Никогда в жизни я не была так рада увидеть это озеро.
В воде отражались огни двух дюжин факелов — по два факела в лодке каждого из наших двенадцати принцев. Огни в замке на том берегу озера тоже отражались в воде.
Принц Галахад помог мне забраться в лодку. У него был красивый профиль, и он всегда поворачивается ко мне боком, когда мы плыли в лодке через озеро. Галахад никогда не болтал попусту: он был величав и молчалив. Не то что маленький нахал Нетту, кудрявый принц, кидающийся в других бумажными шариками; однажды во время пира он спрятался за спинками кресел и попытался заплести в одну косу волосы Мары и Тары. Он был такой. За плеском весел я расслышала его пронзительный голос.
— Моя милая принцесса Нетта, — говорил он, — клянусь своей короной, ты стала толстой, как тюлень!
— Нет!
— Тогда почему лодка так просела? Я едва могу ее сдвинуть с места.
— И что? — захныкала Нетта. — Я не толстая.
Галахад, прекрасный и спокойный, взял меня за руку и повел к замку, где мы должны были танцевать, по тропе, освещенной светом факелов.
Звучала громкая музыка, призывно звенели трубы и грохотали барабаны. Принцы кружили и вертели нас, мы подпрыгивали и падали им на руки, переходя от одного к другому. Мы танцевали до упаду, мы танцевали дольше, чем когда бы то ни было. Каждый раз, когда я протягивала руку, она касалась нежной ладони одного из принцев, и мы кружились в танце. И вдруг мои пальцы коснулись грубой руки с мозолями, как у рабочего. Но я видела, как обычно, только двенадцать принцев, танцующих со мной и моими сестрами, снова и снова, ночь напролет, быстро и медленно, пока барабаны отбивали ритм, а трубы призывали нас не останавливаться. Наконец наши балетки превратились в лохмотья, от подошв ничего не осталось, и если бы не завязки, туфли слетели бы с наших ног. И только тогда мы остановились. Ни слова не было сказано, но все знали, что бал окончен. Принцы взяли нас за руки и повели обратно к лодкам. По озеру мы плыли медленно, очень медленно. В этот раз моя лодка просела в воде, и Галахад налегал на весла (хотя, конечно, он ничего не сказал). Я вздохнула и снова услышала короткий низкий смешок, будто кто-то соглашался со мной, что, да, это была очень утомительная ночь, но все же печально, что она окончилась.
Когда мы вышли на берег, я позволила Галахаду взять меня за руку.
— Прощай, — сказала я ему, и сердце забилось у меня в груди.
Я слышала, как сестры зашипели у меня за спиной, предупреждая: «Не говори так, не говори».
— Не беспокойся, — продолжила я. — Все будет хорошо.
Мы миновали алмазную, золотую и серебряную рощи и, с трудом передвигая ноги, поднялись по лестнице в нашу спальню. Солдат так и сидел, привалившись к двери, и мирно похрапывал.
— Доброй ночи, — сказала я, и пол беззвучно встал на место.
Мы помогли друг другу раздеться, скинули с ног туфли, забрались под одеяла и уснули.
Но с этой ночи все изменилось.
Утром наш отец вызвал к себе солдата. Имельда услышала об этом и, когда вернулась в нашу комнату за ножницами для шитья, рассказала Розе, которая поделилась новостью с остальными.
— Пойдемте! Давайте посмотрим, как солдат получит свою награду!
Мы притаились за дверью в надежде услышать, что там происходит.
— Ну, Робби, — сказал наш отец. — У принцев было по три попытки, но ты простой солдат. Ты же не ожидаешь, что я буду обращаться с тобой, как с принцем?
— Нет, ваше величество, — мягко ответил Кобб.
— Так, Хоб, вот тебе мой вопрос. Кхм! — Отец прочистил горло. — Где пропадают по ночам двенадцать моих дочерей и как им удается до дыр износить свои бальные туфли?
— Не могу рассказать, ваше величество.
— Очень плохо, мой мальчик, очень плохо.
— Очень плохо, что он скоро умрет, — зашептала у меня под боком Ларисса.
— Но я могу вам показать, ваше величество.
— Правда, сейчас?
Это было мучительно. Мы могли их слышать, но не видели из-за двери, что Кобб показывает отцу.
А вскоре мы поняли, что ничего хорошего нас не ждет, когда отец закричал:
— Позвать моих дочерей! Сейчас же!
Мы бросились в комнату, все двенадцать. Выстроились по росту и как можно ниже присели в реверансе, но это не помогло. Король, наш отец, был в ярости.
— Принцессы, — сказал он, — это правда? Каждую ночь вы отправляетесь танцевать с незнакомцами в подземное королевство?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: