Орландо Паис Фильо - Энгус: первый воин
- Название:Энгус: первый воин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Феникс
- Год:2007
- ISBN:5-222-09721-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Орландо Паис Фильо - Энгус: первый воин краткое содержание
«Энгус» — это масштабная историко-религиозная эпопея, в центре которой — борьба Добра и Зла. Она повествует об удивительных приключениях и подвигах представителей шотландского клана МакЛахланов, которые разворачиваются на фоне реальных исторических событий, раз и навсегда изменивших ход человеческой истории. Сага начинается в четвёртом веке с пророчества Кельтского Друида. В предсказании говорится о приходе Великого Зла, которое, завоевав всю планету, станет безжалостно править на Земле. Начнётся эра рабства, смерти и разрушения. Чтобы защитить мир от Зла, друиды создают могущественное оружие, наделённое магической силой, — меч, выкованный из гвоздей, вбитых в плоть Христа и покрытых его бессмертной кровью, меч, пропитанный волей Божьей. Этот меч передается из поколения в поколение в ожидании воина, достойного великой миссии. Воин и его клан должны стать не просто хранителями меча, но и воспитать в себе Семь Добродетелей, которые являются основой христианской религии. Только тогда меч проявит свою магическую силу в решающей битве со Злом.
Энгус: первый воин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На вторую ферму, увиденную нами, первыми бросились уже наши, и Морской Волк защитил ее обитателей, заявив Хальфдану и вестфолдам, что фермер с семьей принесут гораздо больше пользы живыми, чем мертвыми. Кажется, этот довод не слишком убедил их, но на какое-то время удержал от расправы. Таким образом мы заняли несколько ферм всего за полдня, взяли много трофеев, а главное, набрали немало лошадей для основного отряда. К вечеру мы вышли уже на окраину деревни — это было место, где располагался замок местного графа. Деревня оказалась гораздо больше взятой нами сначала, в ней стояло множество домов и мастерских. Но и укрепления ее отличались большей прочностью и сложностью. Хальфдан и Морской Волк приказали нам дожидаться рассветного часа, когда часовые теряют бдительность и все вокруг кажется спокойным. Нашим козырем в данном случае являлась неожиданность нападения, поскольку как в отношении оружия, так и в отношении организации боя англы и саксы не уступали нам никоим образом. В конце концов, они тоже не так давно завоевали эти земли и теперь готовы были сражаться за то, чтобы удержать их. И еще они сражались за свои дома и за свои семьи. Англы объединялись в военные союзы, называемые фирдами. Эти отряды составлялись в основном из крестьян, землевладельцев и фрименов, которых набирали и вооружали графы, старавшиеся улучшить оборону своих владений. В экипировку входил и конь, но использовали его только для обнаружения и преследования разбитой армии врага, сражались же все обычно пешими. Воины фирда, несмотря на свое низкое происхождение, отнюдь не были неопытными деревенскими бойцами. Скорее наоборот, за годы юности почти все они получали путем постоянных тренировок отличное военное воспитание и становились настоящими воинами, особенно те, кто жил поблизости от замков графов. Мы знали все это и уважали доблесть противника, и потому у нас оставались только две карты: неожиданность нападения и паника.
Когда наступило раннее утро, наши ярлы решили, что пришло время для нападения. Они выбрали тактику, которая должна была сразу вызвать панику, благодаря поджогу деревни и одновременной атаке с флангов. Поэтому часть людей, вооруженных луками, заняла стратегические позиции вокруг частокола, а меньшие группы приготовились к атаке. Еще один отряд, в шестьдесят человек, встал напротив ворот для их штурма — такую задачу поставили перед нами, воинами Морского Волка. Это была самая невыгодная позиция во всей битве и самая уязвимая, поскольку именно напротив ворот всегда концентрировалась наиболее мощная оборона англов. Но именно поэтому отец и гордился тем, что нам выпала такая важная честь. Мы приготовили большую повозку, отбитую на одной из ферм, и наполнили ее сухим хворостом вперемешку с сеном, облитым льняным маслом. Когда все заняли позиции, Хальфдан дал сигнал к нападению, и горящие стрелы полетели за колья ограды. Они попадали в соломенные крыши домов и на деревянные настилы, проложенные вдоль улиц. Дома англов стояли очень плотно друг к другу, так что пламя, охватив один дом, стало быстро распространяться на другие. Морской Волк тоже приказал начинать, и мы рванулись вперед, словно сумасшедшие, толкая перед собой повозку, за которой прятались от стрел англов, и пытаясь протаранить ею ворота. Потом мы подожгли сено и отскочили. Некоторые были уже сражены вражескими копьями и погибли при первой же атаке. Черный дым от повозки поднимался в небо тяжелыми клубами и скоро перекинулся на охранявших ворота, заставив их переключить все свое внимание на борьбу с огнем. Видя это, викинги стали карабкаться на частокол и скоро ворвались в деревню, обрушивая мечи на всех, кто попадался им под руку. Деревня была охвачена паникой, и наши крики усугубляли этот хаос.
Морской Волк просигналил вторую атаку. На этот раз мы пустили в дело таран — огромную сосну, срубленную неподалеку, пока мы коротали томительные утренние часы на краю леса. Лучники, оборонявшие ворота, теперь боролись с викингами, уже проникавшими на улицы, и поэтому было не очень сложно выбить ворота, и так уже частично разрушенные пожаром. Волк сразу повел нас к центру деревни, где на хорошо укрепленном возвышении расположилась оборона графа. Хальфдан тоже стремился туда, взяв лучших своих воинов. Граф, имевший более выгодные, чем у нас, позиции, оборонялся копьями и камнями. Ярл велел нам атаковать возвышение немедленно, и в атаке полегло немало народу. Однако это дало нам возможность перебраться через низкие стены и начать бой уже непосредственно в городе. Скоро с помощью мечей и топоров мы пробились через всех защитников. Внизу за нами пылала деревня. Викинги, и без того уже опьяненные специальными отварами, еще больше опьянялись запахом смерти. Неожиданно отец поднял меч и позвал меня за собой. Ко мне присоединились и Хагарт с Сагартом. Мы снова спустились с возвышения, и картины, увиденные там мною, напомнили мне истории моей матери-христианки о мучениях грешников в аду. Дети плакали, бегая среди обуглившихся руин того, что еще совсем недавно было их жилищем. По всей земле валялись тела. Большинство из павших мужчин не имело даже времени на защиту, а тот, кто все-таки попытался это сделать, были безжалостно изрублены на куски. Теперь же волки в человечьем обличии повсюду рыскали в поисках женщин. Их крики и визг наполняли воздух, возбуждая и подстегивая меня. Я сам видел, как совершенно обнаженная женщина в отчаянии выскочила из объятого пламенем дома, чтобы тут же попасть в лапы целой банды похотливых мужчин, больше напоминавших волков во время гона.
Отец, увидев это, не задумался ни на секунду — изо всех сил он стал пробиваться к насильникам и набросился на первого же из них, уложив его одним ударом. Остальные пятеро окружили его, но в тот момент подоспели мы трое. О, эти звери были совсем не похожи на моих товарищей по оружию! И, видно, учили их не такие мудрые воины, как мой отец! Мы прикончили бы их без особого труда. Когда все закончилось, Волк обернулся и крикнул Хальфдану, стоявшему неподалеку со своими людьми и смотревшему на действия отца в полной ярости.
— На этот раз хватит! Мы добились, чего хотели, а убивать невинных нет никакого проку. Надо думать о другом — теперь зима будет нашим самым сильным противником. А кто не согласен со мной, того я заставлю почувствовать вкус моего меча.
Хальфдан, подошедший ближе, был поражен подобными речами отца. Это — вызов. Но он не рискнул сейчас же возразить ему, а просто подозвал своих и приказал обыскать каждый дом и выбрать место, куда согнать всех оставшихся в живых жителей вместе с их скарбом и домашним скотом. Только после этого он обратился к Морскому Волку:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: