Анастасия Анфимова - Оскал Фортуны
- Название:Оскал Фортуны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анастасия Анфимова - Оскал Фортуны краткое содержание
"Попаданка" в другое тело, место и время. Замки, рыцари, принцессы, разбойники и это еще не всё... (Не вычитано. Возможны ашипки и очепятки)
Оскал Фортуны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Выспалась? - нарушила тишину госпожа.
- Да, Сайо-ли, - поклонилась служанка, поправляя ожерелье и отходя к стене.
Как правило, она гордо оглядывала госпожу, любуясь своей работой. Но сейчас Симара встала у стены, сложив руки и опустив глаза. Девушка открыла было рот, чтобы узнать в чем дело, но тут вспомнила. Именно так ведут себя слуги в Татсо-маро. Очевидно, вчерашний урок пошел ей на пользу, решила Сайо. Гордо вскинув голову, она направилась к двери.
- Когда завтрак?
- На кухне все готово, моя госпожа, - ответила Симара.
На нижней площадке никого не было, даже кресло уже убрали.
Во дворе суетились соратники Татсо, возчики запрягали в повозки ослов. Девушка прошла к дому и растерянно огляделась. Но к ней уже спешил взволнованный Омаро.
- Прошу простить меня, моя госпожа Сайо-ли,- поклонился он. - Что не встретил тебя. Очень много дел.
- А где господин Татсо? - якобы непринужденно поинтересовалась она.
- Ой, - покачал головой управитель. - Он ранен.
- Что! - побледнела девушка. - Как? Когда?
- На него напали ночью, когда он прогуливался при луне, - трагическим тоном поведал Омаро.
- Он жив! - Сайо схватила старика за кимо. - Скажи, он жив?
- Конечно, - управитель вежливо оторвал ее пальцы от материи. - Татсо-сей в своей комнате.
- Я должна его видеть! - вскричала девушка. - Проводи меня к нему немедленно!
- Пойдем, госпожа, - согласился Омаро.
Пока они поднимались на второй этаж, девушка взяла себя в руки и внешне успокоилась. Управитель тихо постучал в дверь. Сайо не стала ждать разрешения и, оттеснив старика, вошла в комнату. На кровати храпел Даиро, белея перевязанной головой. Девушка быстро подошла к нему.
- Татсо-сей, - позвала она, поморщившись от винного перегара.
Молодой человек резко всхрапнул, повернулся на бок и с шумом выпустил газы.
- Татсо-сей! - Сайо положила ладонь на плечо.
- Что за...- пробурчал молодой барон, просыпаясь и глядя на нее осоловелыми, ничего не понимающими глазами.
- Что с тобой Даиро, - тихо спросила девушка.
Парень глуповато улыбнулся, икнул и попытался развести руками, но тут же сморщился.
- Вот, ик. Лежу, ик. Чуть меня не убили, Сайо. Отрав...
Татсо сделал над собой гигантское усилие, даже лицо покраснело. Зато взгляд стал чуть более осмысленным.
- Напали на меня, Сайо-ли. Когда я к тебе шел. Ночью. Из-за угла. Ударили. Прямо по голове. Потом били, били. Ох, как они меня били.
- Милый Даиро, - девушка провела ладонью по его щеке. - Мне так жаль. Но кто посмел?
Барон опять попробовал развести руками. Поморщился, и еще чуть протрезвел.
- Я не видел. После удара по голове я почти ничего не помню.
Девушка оглянулась, старый управитель деликатно вышел из комнаты.
- Я ждала, - тихо проговорила она, продолжая гладить его по щеке. - Всю ночь ждала, любимый.
- А я вот, - на глаза барона набежали пьяные слезы.
(Откуда ему было знать, что один из ингредиентов порошочка Симары, расслаблял не только прямую кишку, но и центральную нервную систему, делая ее более восприимчивой к действию алкоголя.)
- Вот лежу, понимаешь, - Татсо всхлипнул. - Я ведь так хотел тебя т... Ик. ...уть... Ой.
- Я останусь здесь, - твердо решила Сайо. - Буду ухаживать за тобой. Помогать лечить.
- Н..н..н..не надо, - Даиро помахал пальцем. - Тут есть кому меня лечить. А тебя Айоро ждет. Езжай. Ик.
- Но...- попыталась возразить девушка.
- Нет! - пьяно нахмурился барон. - Айоро меня убьет. Езжай. Я поправлюсь и обязательно тебя разыщу. Не беспокойся.
Сайо упала ему на грудь и разрыдалась. Лицо молодого человека посинело. Девушка встала.
- Я буду ждать, - тихо проговорила она, отступая к двери. - Я дождусь тебя, милый Даиро.
Молодой человек закивал, продолжая синеть. Но его возлюбленная, ничего не замечая вышла из комнаты, комкая в руках мокрый от слез носовой платок. Едва дверь за ней закрылась, Татсо перегнулся через край кровати и изверг из желудка остатки вина и закуски.
- Завтрак готов, Сайо-ли, - поклонился ей управитель.
- Что? - переспросила девушка.
- Кушать подано, - повторил старик.
- Нет, - отказалась она. - Я не хочу, если можно, соберите мне с собой что-нибудь.
- Конечно, моя госпожа, - легко согласился управитель.
- Какой-то он странный, Омаро-сей, - сказала Сайо, спускаясь по лестнице и вытирая нос.
- Очень сильно по голове били, - вздохнул тот.
- И вином пахнет.
- Это специально, чтобы снять боль, - объяснил управитель.
- Может быть, ему нужен лекарь? - встрепенулась девушка. - Моя...
- У него уже был лекарь,- довольно невежливо оборвал ее старик. - И все лекарства тоже есть. Тебе пора отправляться, Сайо-ли.
- Конечно, - растерянно пробормотала девушка.
Видя, что она никак не может прийти в себя, управитель взял ее под локоть и буквально впихнул в повозку.
- До свидания, Сайо-ли, - поклонился он и, не дожидаясь ответа, вытер пот со лба.
Девушка в полной растерянности откинулась на подушки и стала смотреть в окно невидящим взглядом. Они проехали чуть больше четверти ли, когда Сайо застучала в переднюю стенку.
- Останови!
Удивленный возница попридержал ослов. Девушка открыла дверь и спрыгнула на дорогу. К ней тот час подъехал воин сегуна.
- Что-то случилось, Сайо-ли? - озабоченно спросил он.
- Я хочу пройти в большую повозку, - ответила она, мучительно стараясь вспомнить, знает она как зовут этого воина или нет.
- Я Амо Хиро, - разрешил он ее затруднения. - В отсутствие барона Татсо я принял командование караваном.
- Благодарю, Хиро-сей, - поклонилась она. - Меня зовут Юмико Сайо.
- Я знаю, Сайо-ли - улыбнулся костистым лицом мужчина, слезая с лошади. -Теперь я буду заботиться о тебе.
Он помог ей забраться в повозку и сел в седло. Дождавшись, когда всадник отъедет, Сайо подошла к матерчатой перегородке.
- Симара, Алекс, вы здесь?
- Да, - в один голос ответили слуги.
- Сюда, - приказала она. - Я буду с вами говорить.
Разумеется, для них никто караван останавливать не стал. Напрямую через перегородку хода не было, им пришлось спрыгнуть с повозки и забираться через дверь. Парень подсадил служанку, потом легко вскочил сам. Девушка сидела на кровати скрестив руки на груди и сверля то одного, то другую пронзительным взглядом зеленых глаз.
- Ты звала, Сайо-ли? - робко спросила Симара, держась за стенку, чтобы не упасть. При этом она старательно прятала взгляд от разъяренной госпожи. Алекс наоборот прямо смотрел своими голубыми глазами. Он был выше служанки и одной рукой схватился за поперечный брусок на потолке.
- Ваша работа? - спросила она сквозь зубы.
- Чего? Что, Сайо-ли? - в один голос спросили слуги.
Стараясь сдерживаться, она поманила их рукой. Парень и женщина приблизились вплотную.
- Зачем ты избил барона Татсо? - девушка не спросила, а словно вбила гвоздь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: