Лариса Деминская - Песочные часы вселенной. Возвращение.
- Название:Песочные часы вселенной. Возвращение.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лариса Деминская - Песочные часы вселенной. Возвращение. краткое содержание
Как же это, друзья? Человек смотрит на вишни в цвету, а на поясе длинный меч!
Песочные часы вселенной. Возвращение. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джейн провела по нему пальцем, посмотрела на свет.
- А он не прозрачный. Какой глубокий черный цвет. Откуда он здесь взялся?
- По-моему его оставили наши гости. Те, кто этой ночью были здесь, - ответил ей Артур.
Дверь в кабинет распахнулась и на пороге появилась Сюзанна.
- Что здесь происходит? – спросила она.
Артур нахмурился. Джейн сжала ладонь, на которой лежал «камушек».
- Что здесь просиходит, почему вы раздеты? - снова спросила Сюзанна. В ее голосе звучало и любопытсво, и раздражение.
- Джейн, идите к себе, - сказал Артур.
- Хорошо, - ответила Джейн, и, поплотнее запахнув на груди платок, вышла из кабинета, унося с собой находку.
- Ты забыла сказать: «Доброе утро», - недовольно сказал Артур.
- Видишь ли, я забыла обо всех правилах приличия, когда увидела здесь тебя и Джейн в таком виде.
- Ты ревнуешь?
- Я? К кому? К этой несчастной?
- Она вовсе не несчастная.
- Так, что здесь, все-таки, случилось?
- Ничего.
- Не хочешь мне говорить? У тебя появились от меня секреты?
- От тебя секретов нет. Вот только не обо всем говорить хочется. Хотя, кое-что я должен тебе сказать.
- Я слушаю. Что ты должен мне сказать? Уж, не хочешь ли ты сказать, что между тобой и Джейн что-то произошло?
- Ты не угадала. Я хотел сказать тебе другое. Мне хотелось бы, чтобы ты вернулась к мистеру Хаббарду.
- Ты в своем уме, Артур? – воскликнула Сюзанна.
- Да, в своем.
- А могу я узнать причину твоего желания?
- Я хотел бы, чтобы между нами больше не было ничего неопределенного. Я не женюсь на тебе и потому считаю, что для нас обоих будет лучше, если ты вернешься обратно.
- Но мне некуда идти. Мистер Хаббард уволил меня.
- У меня есть другая информация. Он тебя не увольнял.
- Артур, как ты можешь? А, как же наши поиски? - плаксиво спросила Сюзанна.
- Мне больше нечего искать. Я прекращаю всяческие поиски. У меня много дел на фабрике. А тебе, действительно, пора возвращаться.
- Значит, ты гонишь меня, вот так просто, без всяких объяснений. Ты уверен в том, что правильно поступаешь?
- Правильно это или нет, но я так хочу. А еще я не хочу, чтобы за моей спиной происходило непонятно что. Не хочу, чтобы меня вовлекали в неизвестно во что. Понятно?
- Да с чего ты взял, что тебя во что-то вовлекают? Кто мог тебе внушить такую безумную мысль?
- Мысль не так, уж, и безумна, Сюзанна. Я не могу жить под одной крышей с человеком, которому перестал доверять.
- Артур, если я в чем-то виновата перед тобой, то почему бы тебе не сказать мне об этом прямо. Чего ты боишься? Скажи мне: «Сюзанна, ты сделала это и это».
- Сюзанна, ты обманула меня. Мистер Хаббард тебя не увольнял.
- Это он сам тебе сказал?
- Нет, это сказал не он.
- А ты не допускаешь мысли о том, что тот, кто тебе такое сказал – обманул тебя? Почему ты веришь этому человеку и не веришь мне?
- Мне все равно, обманули меня или нет. Я хочу, чтобы ты ушла.
Не сказав больше ни слова, Сюзанна вышла из кабинета, громко хлопнув дверью.
Мистер Хаббард с удивлением посмотрел на Сюзанну, которая, распахнув дверь, возникла на пороге его кабинета.
- Это, что еще за явление? – строго спросил Хаббард.
- Это я, - ответила Сюзанна, швырнув свою шляпку на одно из кресел.
- Ты, зачем здесь?
- Он меня выгнал, - с раздражением ответила Сюзанна и села в кресло, в которое только что бросила свою шляпку.
- Ты на шляпе сидишь, - сказал Хаббард.
- Мне так мягче, - невозмутимо ответила Сюзанна.
- Мягче? – рявкнул Хаббард, подходя к Сюзанне.
- Не ори на меня, Ричард, - крикнула в ответ Сюзанна.
- Хорошо, почему ты здесь? Как могло такое случиться, что он тебя выгнал? Что ты сделала не так? – спрашивал Хаббард, с трудом сдерживая свой гнев.
- Я не знаю. Все было нормально и, вдруг, я застаю его ранним утром в одном халате в кабинете со своим новым секретарем.
- Значит, в халате. А она в чем была?
- В ночной рубашке.
- Идиотка! – снова заорал Хаббард. – Зачем же ты ушла?
- Ты, что, думаешь, что у них там что-то было?
- Мне наплевать на то, что у них там было или не было. Ты что, не понимаешь?! Он и она, раздетые, утром, в кабинете. Не понимаешь?
- Нет, - спокойно ответила Сюзанна, - не понимаю. Объясни мне.
- Ну, неужели я должен объяснять тебе такие элементальные вещи? Ты что, отупела, живя с ним?
Сюзанна вытащила из-под себя шляпу и бросила ее на пол.
- Может быть, и отупела. Объясни, - уже спокойно сказала она.
- Ты не потрудилась подумать над тем, что могло их заставить прийти в таком виде в кабинет? Или ты думаешь, что кабинет - это лучшее место для свиданий?
- Ну?
- Что, ну?
- Ричард, я не знаю, что они там делали. И придумать не могу.
- Если только окажется, что эта его новая секретарша, эта Джейн что-то рассказала ему, я выгоню тебя вон.
- Выгонишь? Ты меня выгонишь? – насмешливо переспросила Сюзанна.
- Выгоню, - твердо сказал Хаббард.
- Никуда ты меня не выгонишь, Ричард, - несколько устало сказала Сюзанна, встала с кресла и пошла к двери.
- Подожди, - крикнул ей вслед Хаббард.
- Что еще?
- Эта Джейн… она нам мешает, - тихо и внушительно произнес Хаббард.
- Я не убийца, ты это знаешь, - невозмутимо сказала Сюзанна.
- А тебе это никто и не предлагает, - задумчиво сказал Хаббард.
- Хочешь придушить ее собственными руками? – насмешливо спросила Сюзанна.
- Я не душу женщин.
- Да, я помню, только мужчин.
- Разболталась. Иди и пришли ко мне дворецкого.
Пожав плечами, Сюзанна вышла из кабинета. Через несколько минут в дверь постучали, и вошел дворецкий.
Джейн смотрела на находку, лежащую на столе в кабинете Артура, и чему-то улыбалась. Артур ходил взад и вперед, заложив руки за спину, и хмуро посматривал на Джейн.
- Неужели он вам не нравится? - мечтательно спросила Джейн.
- Нет, - ответил Артур. – Этот камень не дает мне покоя. Я даже не уверен, что это камень, скорее это оплавленное стекло. Но больше всего меня угнетает то, что я видел сегодня ночью.
- Да, это было не из приятных видений, - согласилась Джейн.
- Мне кажется, что они специально оставили это, - сказал Артур, кивая головой в сторону находки. – Я боюсь, что теперь у нас может случиться что-то плохое.
- Что же может случиться плохого? – с тревогой спросила Джейн.
- Если бы я знал. Но мне очень не понравились их слова, сказанные мне.
- А вы мне не сказали о том, что они говорили. Разве призраки говорят?
- Призраки, может быть, и не говорят, но наши гости сказали мне пару слов.
- И, что они сказали?
- Они сказали, что покажут, кто в доме хозяин.
- Как? Вот так прямо и сказали?
- Да, так прямо.
- А, что было потом?
- Потом, вдруг, наступило утро, и я не знаю, куда делись несколько часов ночи.
Джейн отодвинулась от находки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: