Вячеслав Грацкий - Темный Мечник
- Название:Темный Мечник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Акцент
- Год:2004
- Город:Волгоград
- ISBN:5-98776-001-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вячеслав Грацкий - Темный Мечник краткое содержание
Роман, написанный в жанре «темной фэнтези», откроет перед читателем мрачный и кровавый мир. Мир, в котором нет места слабым. Мир, в котором люди — только жертвы и пища для демонов.
Лишь один человек бросил вызов судьбе и объявил демонам войну. Тот, кто был принесен в жертву лучшим другом. Тот, кто потерял друзей и любимую. Тот, в жизни которого осталась лишь месть. Тот, кого называют — Темный Мечник.
В основе романа — манга Кентаро Миуры «Берсерк».
Темный Мечник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Столица империи получила имя Куниочуоночи, что означает на нашем языке — Мидланд. Но однажды случилось ужасной силы землетрясение, которое стерло город с лица земли. И там, глубоко внизу покоятся те, кто погиб тогда…
— Это правда? — спросил Гатс.
— Откуда мне знать? Так мне рассказали… После смерти императора и разрушения столицы империя распалась на множество стран, и вновь начались войны. Но среди всех образовавшихся государств только короли Мидланда ведут свою родословную от Кайзериха… Много людей спускались в эту дыру, пытаясь отыскать хоть какие-то следы, но никто из них не вернулся живым. В конце концов, башню закрыли для посторонних.
— Хм, знаменитой дорогой мы идем, — заметил Джедо. — Однако после всего этого не удивлюсь, если мы встретим здесь призраков!.
Шарлотта испуганно пискнула и ее руки стиснули шею Гатса с такой силой, что тот захрипел.
Каска неожиданно чихнула и выронила факел. Тот нырнул в провал и долго еще кувыркался в темноте, пока не исчез из виду.
— Ну вот, что ты наделала? — проворчал Гатс.
Они не могли этого видеть, но факел в конце концов упал на дно. Его свет выхватил из мрака древние развалины — разрушенные колонны, портики, треснувшие барельефы на фронтонах, статуи. Все вокруг было завалено мертвецами. На их полуистлевших лбах отчетливо проступал странный символ — незаконченная угловатая восьмерка, рассеченная трезубцем.
Услышав позади легкий шорох, Гатс обернулся и пристально вгляделся в темноту.
— Что там? — встревожился Джедо.
— Ничего, — проворчал Гатс. — Воображение разыгралось…
Они двинулись дальше, и тотчас вслед за ними неслышно устремилась невысокая уродливая фигура.
— Здесь!
Они остановились у последней двери. Лестница продолжалась еще дальше, но камер больше видно не было. На лице Каски проступила испарина. «Гриффис в этом ужасном месте… Уже целый год…»
— Опустите меня!
Со спины Гатса соскользнула Шарлотта, кинулась вперед и застучала в дверь кулаками.
— Сэр Гриффис! Сэр Гриффис!
Каска не двигалась с места. Пот заливал глаза, в руке позвякивала связка ключей, но она не могла даже пошевелиться. На плечо легла ладонь Гатса и дрожь потихоньку унялась. Окинув Гатса благодарным взглядом, Каска наконец подошла к двери. В наступившей тишине громко щелкнул замок, с противным скрипом отворилась тяжелая дверь.
Они медленно переступили порог.
— Какой ужасный запах! — выдавил Джедо.
Подсвечивая фонарем, Каска продвинулась глубже.
— Гриффис! — крикнула она в темноту.
В камере стояла тишина.
— Может мы ошиблись? — Джедо скосил глаза на принцессу.
— Этого не может быть! — воскликнула она. — Он должен быть на самом нижнем уровне.
— Там кто-то есть, — Гатс двинулся в дальний угол камеры. — Гриффис?
На полу лежало обнаженное тело. Маленькое, изрезанное рубцами и
свежими шрамами. С большей части спины кожа была содрана, так что можно было разглядеть позвоночник и иссохшие мышцы. Голова Гриффиса была заключена в хорошо знакомый всем ястребиный шлем, заклепанный так, чтобы нельзя было сдвинуть забрало.
— Гри… ффис?.. — с трудом выдавил Гатс, обливаясь потом.
Он положил его на свои колени, пристально вгляделся. Невозможно было поверить в то, что это тщедушное существо, с выпиравшими ребрами и безвольными руками и ногами, было некогда Гриффисом!
На этом теле не было ни одного уцелевшего участка. Там где кожа не была содрана, она была изрезана вдоль и поперек.
— Его руки… — прошептал Гатс, вглядываясь в разрезанные на запястьях сухожилия.
Из-под шлема донеслось едва слышно мычание. Сзади звякнули ключи и Гатс рявкнул:
— Не приближайся!
Каска застыла. Джедо забрал у нее связку ключей и отомкнул замок на шлеме. И без того круглые глаза Джедо и Гатса поползли на лоб.
Вперед опять шагнула Каска и вновь Гатс зарычал:
— Назад! Не подходи!!
Гатс одел на Гриффиса шлем, скинул свой плащ и завернул в него тело товарища.
— Но это невозможно! — шептал он. — Это не может быть Гриффис!
Глаза Гриффиса открылись и Гатс разглядел в них свое отражение.
Иссохшая рука задрожала и медленно поднялась.
— Гриффис! — выдохнул Джедо.
Тонкие пальцы медленно дотянулись до горла Гатса, задергались, задрожали в тщетной попытке сомкнуться. И тогда Гатс прижал Гриффиса к себе и заплакал. Рука бессильно упала.
— Сэр Гриффис! — Шарлотта шагнула было вперед, но ее остановил Пиппин. — Что вы делаете? Пожалуйста, оставьте меня! Позвольте мне идти! Я хочу к нему!
Шарлотта затрепыхалась, но Пиппин держал надежно.
— Но что… Что с ним? Скажите мне! — в ее глазах блеснули слезы.
Каска не могла видеть, что случилось с Гриффисом, но голос Гатса внушал
настоящий ужас. Она едва держалась на ногах. Пот заливал лицо, колени подламывались, а рот открывался и закрывался в немом крике.
Сзади тихонько скрипнула и закрылась дверь, щелкнул замок, а затем в приоткрытом окошке ощерилось уродливое лицо.
— Вам не уйти отсюда! — радостно сказал уродец. — Выше высочество, не бойтесь меня, у меня всего лишь немного изуродовано лицо. Я тут присматриваю, я палач…
Он захихикал.
— Вам не уйти отсюда, я закрыл дверь на замок! А сейчас я позову солдат! Принцесса, потерпите немного. Скоро вы получите новую игрушку, и король будет очень гордиться вами!
— Ты! — глухо сказал Гатс, передавая Гриффиса на руки Джедо. — Ты один из тех, кто сделал это с Гриффисом?
— Не советую тебе безумствовать! — заметил палач. — Эта дверь толще обычной в четыре раза! Даже если ты попытаешься разбить ее молотом, она даже не поцарапается! Между прочим, король сказал мне делать с ним все, что угодно. Это было впервые, и для такого безобразного и неуклюжего существа как я это была высочайшая радость! И я так старался над ним… Чтобы он не убежал я первым делом перерезал ему сухожилия на ногах и руках. А потом я целыми днями сдирал с него кожу, протыкал его тело гвоздями, пытал раскаленным железом или обливал кипятком. Так что целый год я был постоянно к его услугам. Я должен был сохранять его жизнь, поэтому я заботился о нем как любящая супруга — я перевязывал его раны, кормил, поил и давал время поспать. Кроме того, как профессиональный палач я хотел оценить не только его внешнюю красоту, но и то, что скрывалось под кожей. И я по достоинству оценил его мышцы и кровеносные жилы, они просто потрясающи! Когда я резал его милое лицо я смотрел на эти розовые мускулы, эту кожу, эту плоть… Такой как он встречается один на сто… Нет, один на тысячу человек!
Палач затрясся в приступе смеха.
— Я покажу вам кое-что, чем я очень горжусь! Вот, смотрите…
Он подтянул к окошку нечто, болтавшееся у него на шее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: