Стив Виттон - Кровь ангела
- Название:Кровь ангела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2008
- Город:СПб
- ISBN:978-5-91181-931-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стив Виттон - Кровь ангела краткое содержание
«Sacred» — культовая компьютерная игра, завоевавшая сердца миллионов поклонников по всему свету! Впервые на русском языке серия захватывающих романов об уникальном таинственном мире «Sacred»!
С недавних пор в королевстве Анкария воцарился хрупкий мир, однако повелители преисподней не оставляют попыток захватить власть, прибегая к самым изощренным способам. В окрестностях небольшого поселка бесчинствует жуткое чудовище, с невероятной жестокостью убивающее юных невинных девушек. Последней надеждой запуганных жителей становится Зара — получеловек, полувампир, стремящаяся делать добро, но обуреваемая жаждой крови. Вместе с мошенником Фальком Зара пытается разгадать тайну бестии и нападает на след заговора, грозящего погубить Анкарию.
Кровь ангела - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Давайте понадеемся, что совместными усилиями мы изловим наконец эту бестию. А если нет… — Он прищелкнул языком. — Тогда мы потеряем день. Но что такое один день?
Даже не улыбнувшись, он отвел взгляд от Зары и оглядел толпу.
— Это все, о чем я вас прошу, — сказал он. — Один день для единственной, последней охоты. — Он посмотрел на людей. — Что вы на это скажете?
Мужчины в зале стали переглядываться, выражение агрессии и ярости исчезло с их лиц. Один за другим они смущенно почесали затылки и в конце концов закивали, выражая согласие. Ландграф прав: какое значение имеет один день? Облавная охота не хуже и не лучше остального, что они могут сделать; в худшем случае она окажется бесполезной тратой времени.
Таким образом все согласились с предложением д'Арка, а когда ландграф объявил, что до конца вечера все напитки подаются за его счет, от возбужденного мрачного настроения не осталось и следа. Теперь люди смирно сидели за столами, пили за счет ландграфа и беседовали приглушенными голосами, стараясь не побеспокоить своего благодетеля и льстя себе потаенной надеждой, что завтрашний день принесет освобождение. Сальери не было видно; как только д'Арк появился, он тут же укрылся в нише.
Бургомистр прикоснулся к руке ландграфа.
— Спасибо, — прошептал фон дер Вер Грегору на ухо, чтобы его не услышал никто из присутствующих, однако у Зары были чуткие уши. — Спасибо, вы спасли меня.
— Вы даже не предполагаете, насколько вы правы, Рейнхард, — не глядя на бургомистра, ответил ландграф; взгляд его снова был прикован к Заре. Наконец он размашистыми шагами направился к угловому столу и остановился перед ними.
Дамы вежливо и почтительно кивнули, Грегор ответил им легкой улыбкой и затем обратился к Заре.
— Ну? — спросил д'Арк, не растрачивая время на такие пустяки, как официальное представление, — возможно, потому что не считал это необходимым или собирался сделать в более подходящий момент. — Кажется, толпа едва может дождаться отправления на охоту в надежде выловить бестию на этот раз. А как вы, моя дорогая? Как вы относитесь к охоте?
Он снова одарил Зару пронизывающим взглядом, как бы пытаясь проникнуть под маску, но это было позволено лишь немногим, и к этому кругу ландграф пока что не принадлежал.
Зара прямо посмотрела в теплые карие глаза Грегора.
— Охота может доставить много удовольствия, — ответила она. — По меньшей мере, до тех пор, пока обе стороны знают, кто — охотник, а кто — добыча.
В уголках рта Грегора появилась снисходительная улыбка.
— Это, — загадочно сказал он, глубоко заглянув Заре в глаза, — мы узнаем самое позднее завтра вечером…
Глава XIII
— Согласись, этот Грегор д'Арк внушительный господин, верно? — спустя некоторое время обратился Фальк к Заре, когда они лежали в своем номере на простых скрипучих кроватях, он у стены рядом с дверью, она возле окна.
Зара в темноте бросила на него взгляд; хотя облака закрывали луну и обычные глаза разглядели бы только неясные очертания предметов меблировки, она видела лежащего на своей постели Фалька так же отчетливо, как при ярком дневном свете.
— По крайней мере, он пользуется большим уважением, чем бургомистр, — ответила она.
Фальк рассмеялся в темноте, но без особой радости.
— Что верно, то верно, — пробормотал он. — Не представляю, что было бы, если бы он не появился. Наверно, эти пьяные болваны учинили бы гражданскую войну.
Зара пожала плечами:
— Если они перебьют друг друга, то оставят меня в покое, чему я буду только рада.
Прозвучало холодно и сурово, но Фальк рассмеялся.
— Тебе не обмануть меня, дорогая, — весело возразил он. — Мы оба знаем, что ты далеко не так бессердечна, как хочешь казаться, потому что иначе тебя бы здесь не было.
Зара не знала, что на это ответить, да в этом уже и не было надобности, так как Фальк вернулся к первоначальной теме:
— Я видел, как он уставился на тебя. В один момент я думал, он прямо тут же набросится на тебя, — так он на тебя смотрел.
— Только я сама решаю, кто может наброситься на меня, — подчеркнуто равнодушно ответила Зара, стараясь скрыть смущение.
Но она знала, что Фальк прав, — пронизывающие взгляды Грегора д'Арка не ускользнули от нее. Закончив короткую беседу с ней, он присел к каким-то мужчинам и там опустошил бутылку вина. Поверх стакана он все время поглядывал на Зару, и его взгляд выдавал отнюдь не праздное любопытство. Но он ни разу не улыбнулся, и поэтому она не могла найти объяснения его поведению. Но одно она знала точно: ей не повредит иметь д'Арка на своей стороне. Было очевидно, что у жителей Мурбрука он пользуется таким уважением, ради какого бургомистр фон дер Вер, не задумываясь, позволил бы отрубить себе все пальцы на левой руке. Грегор д'Арк может стать дельным союзником, в противном же случае он способен испортить ей все дело. По этой причине было важно не терять из виду этого аристократического господина. Кто знает, может, завтра на охоте представится удобный случай с глазу на глаз переброситься с ним парой слов…
Фальк прервал ход ее мыслей:
— Как ты думаешь, удастся нам завтра поймать бестию?
Хотя Фальк не мог ее видеть в темноте, Зара покачала головой.
— Не знаю, — призналась она. — Я исхожу из того, что где-то вблизи Мурбрука у зверя есть убежище, где он прячется днем, но до сих пор, несмотря на все усилия, люди не обнаружили его логово. И я, собственно, не вижу причин, почему завтра все должно быть по-другому.
— А я вижу, — возразил Фальк. — Потому что раньше здесь не было тебя. Куда им до тебя, этой деревенщине! Я уверен, что здесь нет никого, кто хоть отдаленно мог сравниться с тобой.
— Ты судишь очень поверхностно, — заметила Зара. — То, что я умею постоять за себя, далеко не означает, что я могу справиться с любой опасностью и не наделаю ошибок. Поверь мне, это совсем не так.
— Но ты, по крайней мере, делаешь что-то, пытаешься изменить ход вещей. А эти деревенские идиоты просто заливают себя самогоном, купаются в жалости к самим себе и позволяют какому-то жрецу подстрекать себя на принесение в жертву детей, и, разумеется, соседских, а не своих.
Из полумрака, где находилась кровать Фалька, раздалось презрительное фырканье.
— Удивительно, насколько люди схожи, не важно, какому сословию они принадлежат, где живут или откуда родом. В конечном итоге все помышляют лишь о собственной выгоде, не задумываясь понапрасну ни на минуту, каково при этом приходится окружающим.
— Для тебя это новость? — спросила Зара, несколько удивленная такой наивностью.
— Ну да, — ответил Фальк, — собственно, до сих пор я всегда думал, что только я такой, а все прочие — добропорядочные люди, преисполненные страха Божьего и всегда ближнему делают только добро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: