Сергей Девкин - Тайпэн. Оскал войны

Тут можно читать онлайн Сергей Девкин - Тайпэн. Оскал войны - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайпэн. Оскал войны
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сергей Девкин - Тайпэн. Оскал войны краткое содержание

Тайпэн. Оскал войны - описание и краткое содержание, автор Сергей Девкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что такое на самом деле война? «Все средства дозволены и правил нет»? «Мы люди, а не скоты, и имеем уважение к противнику»? Или что–то еще? Кто из философов древности прав, а кто лишь пытается оправдать чужие поступки? Искать ответы на эти вопросы не просто, особенно когда видишь перед собой разоренные города и деревни родной страны. Но тайпэну Ли Ханю придется пройти новую часть своего Пути, чтобы остаться собой или измениться уже безвозвратно.

Тайпэн. Оскал войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайпэн. Оскал войны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Девкин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я буду следить за тобой, всегда буду рядом, и если мне вдруг, хотя бы покажется, что ты отступаешь чуть в сторону от того, каким должен быть Император для своего народа…

— Моя толстая шея всегда к услугам твоего вострого ножа, — смотреть на победоносную улыбку Единого государя было непросто, но Ли пересилил себя.

— Слов о личной верности в моей клятве не будет, только о том, что касается Империи и ее простых обывателей.

— Но ведь Избранник Неба и есть воплощение Империи? — заливисто рассмеялся толстяк, но тут же вскинул руки, показывая, что пошутил. — Согласен, клянись, чему хочешь. Мое официальное возведение на Нефритовый трон состоится через два дня, после этого свадьба с бывшей Императрицей. Это окончательно закрепит за мной все эти новые права и обязанности, а вот моей нынешней жене придется довольствоваться «пособием по разводу». Церемонии клятвы вассалов пройдут на третий день, тогда же я провозглашу тебя военным советником и подтвержу должность Джэнг Мэя.

— Я могу покинуть столицу до начала торжеств?

— Конечно, можешь. Правда, мне кажется, ты найдешь, чем заняться в городе эти два дня.

— О чем ты?

— Еще один милый сюрприз.

Император откинулся обратно на спинку трона и щедрым жестом махнул в сторону окна.

— Посмотри сам.

Подозрительно покосившись на Мао, Ли неторопливо двинулся в указанном направлении. Отсюда открывался хороший вид на маленький ухоженный сад, располагавшийся на несколько этажей ниже и огороженный стенами со всех сторон. Уютное место было надежно спрятано от посторонних глаз, при этом журчание рукотворных ручье, шум древесных крон и пение птиц полностью заставляли забыть о том, что посетители сада находятся в самом сердце Золотого Дворца.

Внизу по аллее, выложенной деревянными шестигранниками, прогуливалось несколько человек. Внимание Ли сразу привлек небольшой крепкий бутуз с сосредоточенным видом топавший по дорожке в направлении ближайшего розового куста. Замерев перед одним из цветков, малыш несколько секунд всматривался в изгибы бутона, а затем осторожно коснулся невесомых лепестков и радостно засмеялся. Сопровождавшее мальчика взрослые тоже весело переглянулись, а взгляд Ханя неожиданно зацепился за лицо молодой женщины, что стояла впереди всех.

— Каори.

Воспоминания, поблекшие и истершиеся после минувших дней и пройденных испытаний, всколыхнулись вдруг с новой силой, заставляя тайпэна вновь ощущать вкус настоящей жизни. Понимание остального пришло чуть позднее.

— Что она здесь делает?

Император изогнул губы, демонстративно задумавшись.

— Точно не помню. Кажется, Тонг О–Шэй, как глава своего рода, прибыл по приглашению сиккэна на церемонию возведения нового правителя Единого государства. А заодно привез свою жену, дочь и внука.

— Внука? — странно, но Ли не ждал, что это будет настолько больно. — Значит, она…

— Нет, она не вышла замуж, — и, глядя на непонимающее лицо Ханя, Император хрюкнул от смеха. — Я внимательно следил за семьей О–Шэй после нашей первой встречи в Ланьчжоу, так что можешь поверить мне. Она не замужем, а внуку Тонга, которого, если тебе интересно, назвали Сэн, совсем недавно исполнился второй год.

— Но тогда…

— Да, идиот! Это твой сын, — казалось, еще немного и щеки Императора лопнут от хохота.

— Год назад в ставке Закатной армии, ты ведь знал?!

— Знал, — кивнул толстяк. — Но зачем мне было тебе говорить об этом тогда?

— Гнойный мерзавец, — Ли разрывался между двумя чувствами, но радость все больше теснила негодование, и злиться на Мао он уже не мог.

— Разумеется. А чтобы доказать это, поделюсь с тобой одной откровенностью. Если бы ты отказался принять пост тайпэнто, я бы использовал дополнительные методы убеждения с участием представителей рода О–Шэй. Причем в весьма нехорошем качестве.

— Но ты все–таки не сделал этого сразу, — неожиданно улыбнулся Ли, сумев ошарашить этим поступком своего собеседника.

— Я собирался…

— Нет, ты обязательно бы воспользовался моим больным местом сразу, — отрицательно покачал головой тайпэн. — И знаешь, что это значит?

— Просвети меня.

— Ты еще не настолько сгнил, как хочешь всем показать. Тебе недостаточно было моего согласия, вымученного силой и принуждением. Ты хотел, чтобы я согласился сам, по своему выбору и из собственных убеждений. Потому что только тогда, твои действия вроде бы приобретают хоть какой–то человеческий оттенок.

— Чушь! — фыркнул владыка Империи. — Опять ищешь хорошее в куче помета. Хочется убедить себя в том, что даже у негодяя есть что–то напоминающее душу, и ты не так уж неправ был сам? Пожалуйста, убеждай, но только меня избавь от этих нравоучений.

— Как скажешь, — продолжая улыбаться, ответил Ли. — Я могу к ним спуститься?

— Конечно, слуга проводит тебя, куда скажешь. До церемонии ты мне не понадобишься.

Дверь–перегородка со стуком закрылась за спиной у Ханя, оставляя Единого правителя в одиночестве. Несколько секунд Император бессмысленно смотрел в одну точку перед собой, а затем еще раз презрительно фыркнул.

— Вот же, скотина! Все равно, все настроение испортил.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сергей Девкин читать все книги автора по порядку

Сергей Девкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайпэн. Оскал войны отзывы


Отзывы читателей о книге Тайпэн. Оскал войны, автор: Сергей Девкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x