Сергей Девкин - Тайпэн. Миротворец
- Название:Тайпэн. Миротворец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Девкин - Тайпэн. Миротворец краткое содержание
Война должна быть остановлена. Так решили в высоких кабинетах власти. Кого назначить на эту почетную миссию? Конечно же того, кто может справиться с ней. И кого будет не очень жалко в случае провала. Опальный тайпэн нужен Нефритовому престолу, чтобы сотворить очередное чудо. Вот только даже великие предки не смогут предсказать, что получится, если отправить решать глобальные проблемы законченного идеалиста. Впрочем, таким ли идеальным остается клинок после столь частого использования в разделочном цеху скотобойни?
Тайпэн. Миротворец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Мы можем предпринять только одно возможное действие — пойти туда и посмотреть.
Мягкий женский голос заставил всех мужчин обернуться, и в кровавых глазах у Такаты Ли различил столь хорошо знакомые ему веселые огоньки. Къёкецуки уже почувствовали возможность поохотиться, причем вероятно на достаточно крупную дичь.
- Вы отправите их вниз? — Вэкоди вновь прищурился, что было у него, похоже, застарелой привычкой. — Убить таких так просто не выйдет, это да.
- А если они вступят в союз с тем, что поселилось в штольнях? — не скрывая дрожь в голосе, спросил Цзе.
- Вы, кажется, не верили, что там может быть что–то опасное. Или я ошибаюсь? — усмехнулся Ли и снова посмотрел на къёкецуки. — Я пойду с вами.
- Обойдешься, — отмахнулась старшая из демонов.
- Охота и разведка по нашей части, — Ёми одним грациозным движением приблизилась к Ханю и провела своим коготком по его нагрудной броне. — Главное оружие оставим на крайний случай.
- Тогда только поосторожнее там.
- Не бойся, второй раз вытаскивать нас из лап сигумо не придется.
Тайпэну оставалось лишь покачать головой, признавая безусловное поражение, а остальные свидетели этой сцены так и остались стоять с открытыми ртами. Человек, беспокоящийся о сохранности здоровья къёкецуки. Демоны, обязанные чем–то императорскому тайпэну. В дополнение к мистическим исчезновениям на шахте этого, пожалуй, было слишком много, чтобы так сразу переварить. Ну а в том, что количество самых разнообразных слухов возрастет из–за всего этого уже в ближайшие дни, можно было не сомневаться.
На обследование подземного комплекса у къёкецуки ушел весь оставшийся день и следующая ночь. Все это время Ли метался из угла в угол, не собираясь покидать здание, где был расположен вход на шахту и паровой механизм. Пару раз Удею с трудом удалось запихнуть в него по куску хлеба, а успокоительный отвар, который тидань готовил в совершенстве, не оказал в этот раз никакой ощутимой пользы.
В конторское помещение набились все остальные мастеровые шахты, Цзе и Вэкоди продолжали лаяться почем зря, а Ваку, устроившись в дальнем углу, молча, читал какие–то свитки, которые ему с улицы периодически приносили приставы и гонцы. Но встревоженное настроение Ли постепенно стало заражать и всех окружающих. Разговоры, ругань и споры смолкали как–то сами собой, и все больше чувствовалось повисшее в воздухе напряжение.
Впервые с того момента, как он оставил Ланьчжоу, Хань вновь ощутил те чувства, которые считал тяжкой обязанностью любого властителя, принимающего решения. Он переживал, что отпустил Такату и Ёми одних, хотя мог и настоять на своем праве пойти вниз вместе с ними. Но он понимал и принимал всю разумность их доводов, и соглашался с тем, что стал бы сейчас для къёкецуки лишь обузой, да отличной приманкой для того зла, что затаилось внизу. С другой стороны в этом случае опасность, угрожающая девушкам стала бы намного меньше. Или больше, если бы они принялись его защищать, позабыв обо всем остальном. Хотел Ли того или нет, но он уже начал ощущать ответственность за своих добровольных спутниц, и вопросы их безопасности волновали его все серьезнее. К тому же, тайпэн никогда не пытался обманывать самого себя, и открыто признавал, что привязался к этой паре смертоносных убийц, которых, наверное, лишь он один видел совсем в других ипостасях. Пожалуй, лишь образ Каори и данная ей клятва удерживали Ли от каких–то дальнейших шагов в отношениях с этими бледными и поистине холоднокровными красавицами.
Новая перепалка между руководством шахты началась приглушенным шепотом, но постепенно опять переросла в привычный обмен обвинениями, упреками и оскорблениями на повышенных тонах.
- Мы действительно ничего не можем с ними сделать? — спросил Ли, остановившись рядом с читающим Ваку.
- Ничего, что было бы в рамках кодекса «О законах и уложениях», — ухмыльнулся пристав. — Должен сказать вам одну важную вещь, тайпэн. Этой шахте на самом деле очень повезло, к ее работе привлекли, действительно, лучших из лучших. Управляющий Цзе прекрасно разбирается в своем деле, он опытен и далеко не так прямолинеен, как желает казаться. Он двадцать лет работал на рудниках Хэйдань, и более толкового чиновника на этой должности я не встречал. Вэкоди же, в свою очередь, великолепный специалист в избранной им области, а, кроме того, его авторитет и искренняя любовь со стороны подчиненных не позволили ли бы сейчас отдать приказ о замещении шахтного мастера. Они оба нужны здесь, тайпэн, но проблема, которая им досталось, просто вне компетенции изощренного бюрократа или работящего бригадира.
- Но с их спорами надо хоть что–то делать?
- Попробуйте, — пожал плечами Ваку.
Несколько минут Хань размышлял над своими дальнейшими действиями, что в некоторой степени также позволило ему слегка пригасить терзающие тайпэна волнения.
- Уважаемый Цзе, — Ли просто влез посередине беседы, в тот момент, когда оба спорщика набирали побольше воздуха в грудь, чтобы перейти, наконец–то, к личным оскорблениям. — Я хотел задать один вопрос.
- Конечно, высокочтимый, — каменное выражение лица и полная потеря интереса к предыдущему собеседнику, продемонстрировали воистину идеальное воплощение основ придворного этикета.
- Вы уверены, что план добычи, который вы предлагаете, будет более эффективен, даже с учетом определенной… нормы человеческих потерь?
- Разумеется, — надменно и с чувством явного превосходства ответил управляющий. — При заложенной цифре в десять непредвиденных смертей за три рабочих декады, с учетом компенсаций семьям погибших, погребальные обряды и поминальные вечера, положительный баланс шахтного дела на данном объекте будет сохраняться.
Внутренне Ли пришлось предпринять срочное отступление, мысленно обругав себя за то, что попытался обыграть дворцового крючкотвора в его любимую «настольную игру». Впрочем, мизерный шанс еще был.
- Но разве люди, подписавшие договор с Нефритовым троном, не являются, как и дзи, например, собственностью Империи, пусть и временно?
- Это так, — кивнул Цзе. — Но потери этого ресурса возобновляемы, а вот недостаток мягкого железа — нет.
- Я сейчас его придушу, — грозно процедил Вэкоди. — Ресурс, значит, возобновляемый…
- Но это все равно потери, — невозмутимо продолжил Ли.
- Я могу представить вам свои расчеты и записи, — как–то уязвлено вскинулся Цзе.
- Но разве, человек вашего уровня будет полагаться, только на математические выкладки, как простой деревенский школяр? — вдруг неожиданно вклинился в разговор Ваку со своего места.
- Что вы имеете в виду? — насторожился управляющий.
- Как человек, отвечающий за имущество Императора, вы должны были предпринимать больше усилий для его сохранения, приумножения и дальнейшего использования, — Ли с привычной легкостью процитировал по памяти второе откровение Догмы Служения. — Но разве, вы сделали для этого все возможное?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: