Ядвига Войцеховская - По эту сторону стаи
- Название:По эту сторону стаи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ядвига Войцеховская - По эту сторону стаи краткое содержание
Аннотация:
По легенде люди, которых когда-нибудь забирали в Волшебную Страну, всю жизнь хотят вернуться обратно. Да только не факт, что Волшебная Страна вся такая из себя волшебная. Уж какая есть)) Когда-то служанка Долорес О`Греди чудом обрела свободу. Но, спустя время, выясняется, что свобода - это далеко не всё. Когда-то полицейский Джои Купер узнал, что существует нечто большее, чем охота в каменных джунглях большого города. Но, спустя время, выясняется, что спокойная жизнь не для него. Попытка объснить то, что случается с людьми, которые против воли попадают в закрытые сообщества, и почему эти сообщества не исчезают, как вид, в итоге ассимиляции, несмотря на приток свежей крови. Что бывает, когда один кошмарный тип на свою голову женится на ирландке, а коп начинает искать ответ на вопрос "что дальше?" Перевод стихов со староанглийского и просто с английского - мой. Вторая, самостоятельная часть дилогии. В отличие от первой части - не хоррор.
По эту сторону стаи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Не ждала. Ждала. Не ждала, - она по очереди указывает на них пальцем, словно пересчитывает. Раз-два-три-четыре-пять...
- Не думала, что когда-нибудь тебя увижу, Джои, - говорит Близзард. - Видать, ты изобрёл такой хитроумный план, что надул даже меня.
- Даже если бы и думала, то навестить приятеля ты бы, конечно, не догадалась, - язвит он по привычке. Без иронии, без подколок. Ведь он уже тут, можно выдыхать - и будь что будет.
- Всё не так просто. Мы ограничены ночью, метелью и новолунием, - с сарказмом говорит она. - Чтоб ты знал.
Джои вспоминает о стае, приходящей в метельные безлунные ночи. Кажется, он нашёл стаю. Что дальше?
- В общем-то, я пришёл спросить: что дальше? - в лоб говорит он, как ему кажется, ни к селу, ни к городу.
- Ты пришёл. Это и есть дальше.
Дальше - просто прийти.
Ночь. Метель. Новолуние. Стая. Своё место.
Для Джои.
Для Макрайана.
А для Дорин? Сама она не знает, но разве вечная зима - так здорово? Но, может, тут ещё начнётся лето? Ей не сказали ни единого слова, будто её нет. Разве только о том, что не ждали.
- Если мои глаза не врут, то кольцо с сюрпризом попало именно к тебе? - интересуется Близзард у Джои. - И почему меня это совсем не удивляет?
- Ну, я же в тот день так и не доехал до борделя, - говорит он, наконец, догадавшись, что всё дело был в кольце. - Должен же я получить хоть какую-то компенсацию?
- Надеюсь, с моей собакой всё нормально? - угрожающе произносит она. Да, несомненно, важный вопрос.
- Я оставил её у индейцев. На Эрамозе, - Джои понятия не имеет, знает ли она, что такое Эрамоза и где это. - Индейцы - хитрые ребята, как я успел заметить.
- Знают гораздо больше того, чем говорят, - соглашается Близзард.
Внутри крепости теплее и толстые стены заглушают шум прибоя. Пылает огромный очаг, но Дорин сильно сомневается, что кому-то придёт в голову согревать всю крепость. Можно только догадываться, каково тут было в бытность её тюрьмой. Только сейчас Дорин понимает, как ей повезло с Олдгейтом, если вообще можно сказать "повезло" про историю, в которую она вляпалась по своему собственному желанию. Но это уже не история, это её жизнь. И впрямь, сплошной гуманизм, - с иронией думает Дорин, отходя и коленом опираясь о скамейку. Она устала. Кажется, идти было не так уж далеко, но теперь адреналин начинает отпускать и Дорин сама себе кажется выполосканным и выжатым бельём. Она так и висит на этой скамейке, всю тяжесть тела перенеся на колено и на руки, и вполуха слушает то, что происходит, сама себе не веря, что ей - вот честное слово - почти всё равно.
- Посмотрите-ка, кто у нас тут, - Близзард становится прямо напротив неё и точно так же опирается на колено - лавка широкая. Примерно такая же, на какой Дорин ожидала госпожу из подвалов Кастл Макрайан, где-то там, тысячу лет назад. А почему бы госпоже и не подойти, если это попросту удобно? Только хозяйка - это уже не хозяйка...
- Кажется, произошла куча всего, чего я не знаю, - она поднимает руку и касается пальцем виска Дорин, а потом легко скользит вниз - по щеке, шее, ключице... Дорин чувствует не столько прикосновение, сколько её взгляд - острый, будто бритва. Словно Близзард разрезает на ней одежду, и она остаётся совершенно нагой в этом мире льда - но не сопротивляется. Зачем? Шея, ключица, ещё ниже...
- Ничего не хочешь мне рассказать? - тихо спрашивает Близзард.
Олдгейтские руны. Дорин вспыхивает, заливаясь краской, и собирается перехватить её руку, но вместо этого они застывают ладонь в ладонь, точно собираются сыграть в детскую игру.
А впрочем... Почему бы и нет?
Какая интересная игра... Новая, совсем другая игра...
- Хочу, - отвечает Дорин тоже почти шёпотом - чтобы услышала только та, которой предназначается ответ.
- У нас острый дефицит новостей, - говорит Близзард.
Дорин кажется, что сейчас она облизнётся.
- Как там? - Близзард кивает куда-то в сторону. Там - это вне зеркал...
- Нормально, - отвечает Дорин.
- Теперь в тюрьмах не холодно? - с юмором спрашивает Близзард.
- Не так, как здесь.
- Сейчас лето, - не отводя глаз, говорит Близзард.
- Что же тогда зимой? - Дорин знает, что взгляд не грозит ей ровным счётом ничем.
- Почти то же самое, - Близзард не мигает, и Дорин снова чувствует, как между ними возникает невидимая хрустальная струна.
Это не значит ничего, в Межзеркалье нет места фокусам. Да даже если бы и значило, Дорин безразлично.
Макрайану приходит в голову мысль, что он видит кого-то в зеркале, словно некая дама забавляется тем, что от скуки беседует со своим отражением. Одно и то же по разные стороны стекла. Ой, нет, только не это.
- Может, оставишь её в покое? - сердито вмешивается он. В другой раз Дорин посмотрела бы на Макрайана так, что он предпочёл бы заткнуться, но теперь она неподвижна.
- Я всего лишь спросила, - невинно говорит Близзард - И я заметила кольцо твоей Семьи, Уолли, я не слепая. Нет проблем.
- Что вы так насупились, мистер Макрайан? - сквозь зубы цедит Дорин, начиная свирепеть. - Про вас могут подумать только то, что вы так и не научились общаться с людьми, не прибегая к помощи дубины.
- "Нет проблем" звучит несколько зловеще, - Макрайан всё-таки решает объяснить. - Чтобы разрядить обстановку, я бы, пожалуй, усладил ваш слух песней про то, как служанка и госпожа устроили соревнования, кто громче пукнет, но...
- Мистер Макрайан! - перебивает Дорин, по-прежнему не отводя взгляда.
- ... но, боюсь, за бестактность мне теперь влетит вдвойне, - заканчивает он.
- Почему же? - спрашивает Близзард и губы её трогает лёгкая улыбка. - Думаю, мы решим, кому из нас дать тебе в лоб.
Eeny, meeny, miney, mo.
Catch a tiger by the toe. [8] "Раз-два-три-четыре-пять, Тигра за палец надо поймать..."
- Решим, - уверенно подтверждает Дорин и с лёгкостью продолжает, подхватывая завораживающий ритм:
If he hollers, let him go.
Eeny, meeny, miney, mo. [9] "...Попросит пощады - тогда отпускать, Раз-два-три-четыре-пять".
- Ты выиграла, - говорит Близзард.
- Разве?
- "Тигра за палец надо поймать", - повторяет Близзард. - Кажется, ты поймала тигра, Долорес О`Греди.
- Хм... - Макрайан напоминает о том, что он находится неподалёку.
- Не будь дураком, Уолли, - Близзард поворачивает голову - и туго натянутая струна пропадает без остатка. Иллюзия отражения исчезает. - Если она уже здесь, то не потому, что ей просто захотелось приключений.
Проходит время. Сколько - Дорин не знает. Тут нет времени. Тут нет ничего вообще, только беснуется под стенами Утгарда ледяное море.
"Макрайан женился"...
"Да что ты!"
"Вообще-то я тоже человек", - конечно, Джои, тут как тут.
"Она - Макрайан" - конечно, мистер Макрайан, со своим традиционным бурчанием.
"Теперь у нас разнообразие, Легран любит зелёное, Макрайан - красное"...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: