Энтони Пирс - Заклинание для хамелеона
- Название:Заклинание для хамелеона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М. : Эксмо ; СПб. : Домино, 2009. — 1056 с
- Год:2009
- ISBN:978-5-699-37156-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Пирс - Заклинание для хамелеона краткое содержание
Цикл романов Пирса Энтони о Ксанфе — один из самых популярных сериалов в истории мировой фантастики. В мире Ксанфа каждый его обитатель наделен магическим даром, но вот только открыть этот дар в себе способен не каждый. Ну а если ты до наступления совершеннолетия не проявил себя на магическом поприще, тебя бессрочно ссылают в Обыкновению, некое подобие Страны дураков из известной сказки. Выбраться же оттуда чертовски сложно, но об этом вам лучше других поведает Бинк один из тех неудачников, кого угораздило сменить волшебные небеса Ксанфа на серое небо Обыкновении.
Заклинание для хамелеона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Решать буду я. И говорить. Король отправил в путь меня, а ты ни при чем. Зачем ты отправился со мной, зачем рискуешь?
— Чтобы помогать. Я же твой друг.
Гранди сказал совершеннейшую правду.
— Ладно. Будешь просто переводить кактусу мои слова.
Мальчик собрался с духом и медленно пошел в сторону зловещего иглоноса.
— Говори! — крикнул Гранди, заметив, что кактус уже изготовился стрелять колючками. — Скажи что-нибудь!
— Я… пожарник, — неуверенно начал Дор. — Я… я сделан из огня. Прикоснувшийся ко мне сгорит дотла. А это моя пожарская собака Гранди, очень злая. Я взял ее на всякий случай, но мы просто гуляем, жуем вспышки. Я люблю все жаркое.
Гранди поскреб ногами и посвистел, изображая ветер в колючках кактуса. Кактус вроде бы прислушался — колючки встревоженно затрепетали. Может, обман удастся?
— Мы просто гуляем, просто идем мимо, — продолжал мальчик, — Хлопоты нам не нужны. И мы не собираемся устраивать пожар, разве что совсем припечет, и иголки, когда горят, издают противное шипение и очень плохо пахнут. — Дор заметил, что иголки начали опускаться. Кактус поверил! — Мы хорошо относимся к кактусам, знающим свое место. Некоторые кактусы очень хорошие. Лучшие друзья Гранди — это кактусы. И Гранди любит… — Тут Дор понял, что заврался. Пожарские собаки и кактусы — что между ними общего? Пожарская собака может… причесать кактус струей огня! Об этом Дор решил умолчать и продолжил: — Гранди любит нюхать кактусовые цветочки, когда выходит на прогулку. Но колючки мы не любим нюхать. Колючки нас огорчают. А когда мы огорчаемся, то сразу раскаляемся. Раскаляемся, раскаляемся — и вспыхиваем. И тогда уж вспыхивает все вокруг… — Дор понял, что пережаривать, то есть пересаливать в этом вопросе не следует, чтобы не потерять доверие, — Но сейчас мы вовсе не собираемся вспыхивать, потому что знаем, что ты, кактус, нас не обидишь.
Кактус прижал иголки, позволяя приятелям пройти. Розыгрыш удался!
— Вкусные вспышки. Хочешь вспышку, кактус? — спросил Дор и протянул руку.
Кактус опасливо взвыл, ну совсем как путана, когда Хруп ткнул в нее пальцем. Дор прошел мимо и вошел в коридор. Но иголки были еще близко, поэтому он продолжал болтать. Если кактус догадается, что его обманули, гнев его будет страшен.
— Приятно было познакомиться, — трещал Дор. — Ума у тебя прямо палата. А то я тут недавно встретил одного, так он попытался меня уколоть. Я так рассердился, а когда сержусь, прямо аж весь вскипаю. Он меня уколол, а я как вскиплю, как вспыхну, как полечу назад, как сожгу все его иголки! Но сам бедолага, счастлив тебе сообщить, остался в целости и сохранности. Ему повезло, потому что день был пасмурный, дождливый, скажу прямо, день, так что он только снаружи слегка припекся, а то бы мог весь сгореть. Теперь просто не могу успокоиться. Ведь он случайно. Ну просто иголка сорвалась. Но я не умею тушить самого себя.
Он повернул за угол, где кактус уже не мог его достать, и в изнеможении прислонился к стенке.
Гранди закончил переводить.
— Такого вдохновенного лгуна я в жизни не встречал! — восхитился Гранди.
— Это я от страха, — признался Дор.
— Ну ничего. Все прошло отлично. Хохот меня так и распирал, но я помнил: если хоть улыбнусь — превращусь в ежика.
Дор вдруг понял — победу он одержал с помощью лжи. Правильно ли это? Ответив самому себе отрицательно, он решил впредь ложью не пользоваться. Ну разве что в самом крайнем случае. Но если вопрос нельзя разрешить честным путем, разумнее просто его оставить.
— Я и не подозревал, что во мне столько трусости, — сказал он, несколько изменив тему. — Наверняка и в старости не стану отважным.
— И я трус, еще какой! — как бы в утешение другу произнес Гранди. — Сколько живу на свете, никогда так не боялся.
— А вот и третье препятствие — самое худшее. Эх, быть бы великаном-силачом!
— Великанам и силачам хорошо, — вздохнул Голем.
Коридор уперся в обыкновенную дверь, запертую на обыкновенную шеколду.
— Худо-бедно, но пришли, — пробормотал Дор.
— Худо, — ответила дверь.
Дор пропустил слова двери мимо ушей. Повозился со щеколдой и открыл дверь.
По ту сторону обнаружилась маленькая комнатка, украшенная перьями райских птиц. Невероятной красоты женщина стояла посреди комнаты, словно ждала их прихода. Она была в платье с глубоким вырезом, на ногах украшенные драгоценными камнями сандалии, волосы прикрывал широкий шарф, а глаза прятались за темными, обыкновенного вида очками.
— Милости просим, — произнесла незнакомка и глубоко вздохнула. Грудь ее при этом всколыхнулась. Мальчик не мог оторвать глаз от места колыхания.
— Спасибо, — прошептал он.
Это и есть худшая из опасностей? И подростку ясно, что тут не просто опасность, а настоящая ловушка для большинства мужчин.
— Что-то в ней… мне не нравится, — шепнул Гранди на ухо приятелю, — Где-то я ее видел…
— Позвольте на вас взглянуть, — сказала красавица и поднесла руку к очкам. Дор посмотрел на ее голову. Волосы под широким шарфом начали шевелиться, словно живые.
— Закрой глаза! — вдруг выкрикнул Гранди, — Волосы-змеи! Вспомнил! Горгона!
Плотно прикрыв глаза, боясь случайно открыть их, Дор ринулся из комнаты. Горгона превращает мужчин в камень! Надо бежать! Он споткнулся о ступеньку и рухнул на пол. Но глаз не открыл!
Шорох юбки… Он понял, что горгона приблизилась к нему.
— Поднимайтесь, молодой человек, — прозвучал мягкий голос. Обманчиво мягкий!
— Нет! — крикнул Дор. — Не хочу превратиться в камень!
— Не бойся, не превратишься, — успокоил голос. — Испытания позади. Ты заслужил пропуск в замок доброго волшебника Хамфри. Никто тебя не тронет.
— Отойди! — крикнул мальчик, — Не хочу смотреть!
Послышался милый вздох.
— Голем, взгляни ты и успокой приятеля, — предложила горгона.
— И мне каменеть неохота, — возразил Гранди. — С таким трудом ожил. Видел я, что твоя сестрица сотворила с несчастными на вашем острове.
— Ты же знаешь, что добрый волшебник уничтожил мою силу. Теперь нечего бояться.
— Знать-то я знаю. А вдруг заклинание уже выдохлось? Ведь времени прошло немало.
— Возьми вон то зеркало и посмотри сначала сквозь него, — подсказала горгона, — И убедишься.
— Зеркало слишком большое. Мне его не поднять. А, ладно, пропадай моя телега! Дор, я сейчас на нее посмотрю. Если Гранди станет камнем, значит, горгоне верить нельзя.
— Гранди, постой…
— Посмотрел, — с облегчением вздохнул Гранди. — Все в порядке. Открывай глаза.
Гранди никогда его не обманывал. Дор стал медленно открывать глаза. Он увидел яркий свет и рядом со своей головой — красивую ступню горгоны. Ногти были покрыты сияющим лаком. Повыше ступни шла стройная лодыжка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: