Брайан Дэвис - Слезы дракона
- Название:Слезы дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4384-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Дэвис - Слезы дракона краткое содержание
Бонни и Билли продолжают бороться с силами зла. Им и их друзьям предстоят новые жестокие испытания. Ведьма Моргана и ее помощник Самайза уже собрали войско из шестисот черных ангелов Сатаны. Они уверены, что на этот раз завладеют миром. Доблестный сэр Барлоу созывает своих рыцарей, им на помощь летят благородные драконы. Медлить нельзя, Стражники уже вырвались из преисподней. Предстоит жестокая битва — судьба мира повисла на волоске…
Слезы дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бонни взяла брошюру и открыла обложку:
— Служение — это не так плохо, если ваш хозяин честен и благороден.
— Совершенно верно, но… — Реджинальд прижал кулак к ладони и вжал его, словно загоняя ядро в ствол. — Я должен быть чем-то большим, чем зерном меж жерновов. Я не могу поверить, что у меня только два выхода — ежедневно страдать в этой крупорушке или подчиниться королю, который тоже будет молоть меня, как ему вздумается. В самом деле, чем такая подчиненность лучше, чем тянуть лямку в этом городишке? По крайней мере, у меня есть хоть тень надежды, что я могу… — Он сжал пальцами подбородок. — Но как мне этого добиться?
— Тем, что вы можете разрушить жернова, — сказал Билли. — Что вы сможете управлять ими.
— Вот именно! — Его лицо покраснело. — Что вы сказали?
— Я сказал: «Вы сможете управлять ими». Вы же не хотите, чтобы кто-то другой решал вашу судьбу.
Глаза Реджинальда сузились, а на скулах выступили багровые пятна.
— Но заслуживаю ли я ту же судьбу, что и все безмозглые роботы в этом городке? Если мне дано видеть сквозь завесу отчаяния, должен ли я стоять в той же очереди, что и те, которые не способны видеть дальше своего носа, — только для того, чтобы в конце очереди получить кольцо в этот самый нос? — Он хлопнул ладонью по столу. — Я не лемминг, [3] Лемминг — млекопитающее животное из семейства мышеобразных.
который прыгает в пропасть только потому, что его собратья сделали то же самое. Что они найдут на дне? Ничего, кроме мертвых леммингов.
Он открыл другую книгу, толстый том с пожелтевшими страницами плотного пергамента.
— Посмотрите. Это труд, который помогает мне сохранять здравомыслие и доказывает, что я не отсюда. — Он пролистал пергаментные страницы к самому началу. — Как видите, здесь есть несколько древних рун.
Упираясь руками в стол, Билли склонился над книгой:
— Мне доводилось видеть такие письмена. Это староанглийский, не так ли?
— Что-то вроде. Прикидывая, где разместить эту книгу, я открыл первую страницу. Она была пуста, и я предположил, что это какой-то журнал, путевой дневник, которым никто не удосужился воспользоваться, но внезапно, словно чудом, появились эти буквы. В глубине души я понимал, что они новые, что вчера я не делал ничего подобного. — Он перевернул страницу. — Я немедленно перевел эти слова на современный английский, веря, что этот текст на чистой странице — явный знак: я делаю что-то новое.
Приковавшись взглядом к пергаменту, Билли молча прочел эти слова:
Воитель верует в святую помощь света,
чей щедр источник. Но крепки запоры.
И ждут глаза — лучей, замки — ключей,
чтобы проникнуть сквозь покровы мрака.
Драконовым ключом откроются врата
великой истины, и белым станет око,
спасая силой света, обретая
утраченное, одаряя мудростью.
И свет пронзит сердца, воспламеняя души,
и жаркою волной целебного огня
сожжет отбросы грязи с чистой плоти
драконов, рыцарей и дам.
Коварным злом сильны чертоги тьмы.
Томятся пленники, нагие и слепые.
Их укрепит прозреньем и согреет
свет правды, отворив глухие двери.
У Билли заколотилось сердце. Это была та же самая поэма, что появилась в пещере, где он спасался от гибели в потоке. Каким образом слова с переводом одновременно появились в двух местах? Неужели его отец как-то обеспечил ему перевод? Это было бы слишком большим совпадением. Как это вообще могло случиться? Но какое иное может быть объяснение?
Он вытер лоб рукавом рубашки и еще раз тщательно вчитался в эти строки. Когда он в первый раз видел их, они означали не больше чем путь к спасению, но теперь в них звучала новая правда. Теперь они значили гораздо больше.
Он снова прочел второй катрен. Он знал, что турмалин в кулоне и был тем самым ключом, потому что он проложил путь к Приюту Драконов. Тем не менее поэма называлась «Ключ дракона», а не «Ключ этого дракона». Каждый ли турмалин действует подобным образом? Он сжал руку в кулак и посмотрел на свое кольцо. Как он должен пустить его в ход?
Он громко прочел последнюю строфу:
Но свет, что приносит слово правды,
откроет двери, что закрыты и спутаны петлями.
Он ткнул карандашным ластиком в страницу.
— Мы должны найти этот свет, если не хотим оставаться здесь в ловушке.
Реджинальд, сделав длинный выдох, кивнул:
— Согласен. Но как мы найдем его? Я уже обыскал все и вся.
Бонни закрыла брошюру и положила ее на стол.
— А в театре искали?
— Нет, — признал Реджинальд. — Мне сказали, что в театре темно. С чего бы я стал искать там свет?
— Порой свет дает о себе знать в довольно странных местах, — ответил Билли. Он положил ладонь на стол и раздвинул пальцы. — Я слышал, что почти у каждого в городе есть такое кольцо. Почему его нет у вас?
Реджинальд презрительно отмахнулся при виде кольца:
— Глаз дракона — для суеверных людей, а не для ученых. Кроме того, ваш белый, так что он не может быть глазом дракона.
Билли сдернул кольцо, бросил его на стол и медленно отвел руку:
— А какого цвета он сейчас?
— Ну, это какой-то хитрый номер. Красный.
Билли стиснул зубы. Отец всегда был упрям и неуступчив, но сейчас он сопротивлялся, как тысячефунтовый марлин. Как же убедить его? Ум у его отца всегда был острый, как клинок, но, может быть, оказавшись в этих непростых условиях, он купится на блеф? Стоит попытаться.
Билли грохнул кулаком по столу, заставив кольцо подпрыгнуть.
— Вы безнадежны! — Развернувшись на пятках, он стремительно двинулся к выходу. — Идем, Бонни. Может, к нам прислушается кто-то другой!
Бонни кинулась за ним, безуспешно пытаясь его перехватить.
— Но, Билли…
Рванувшись, Реджинальд схватил Билли за руку и притянул его обратно:
— Нет. Вы мне нужны. Если вы уйдете, я… — Он внезапно выпустил его, выпрямился и пригладил свою одежду. — Мне ужасно стыдно. Я вел себя просто недопустимо. — Опустив голову, он снова принялся листать страницы. — Продолжайте. Можете сами выбирать свою судьбу.
Билли вздохнул. Розыгрыш не сработал, но даже в этот краткий момент в нем усилилось чувство, что он имеет дело со своим отцом, — на него нахлынули воспоминания о том решающем утре, которое, казалось, было века назад: сон, как он смотрел в турмалин и видел лицо дракона, тот завтрак из жареной кукурузы, тихая песенка его матери о прошлом и его горячий поцелуй в ее щеку. Почему он помнит так много, а память его отца опустела? Ведь эти образы должны где-то крыться в нем, разве не так?
Билли перехватил карандаш в другую руку и перевернул чистую страницу старой книги. Быстрыми штрихами он набросал лицо женщины, добавив короткие темные волосы и грустные глаза. Бонни села рядом, наблюдая за ним и кивая, потому что она отлично знала, что он делает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: