Александр Бруссуев - Не от мира сего-3
- Название:Не от мира сего-3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:CИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Бруссуев - Не от мира сего-3 краткое содержание
Третья книга по мотивам древних Былин. Илейко Нурманин, Дюк Стефан, Садко и загадочный народ гуанчи — познание Истины продолжается. Разве можно эти поиски прекратить? Весело и познавательно, было очень интересно писать. Не для чтения поэтам (особенно — поэтессам), учителям литературы и прочим Судиям. Приятного знакомства с приключениями Богатырей! С уважением Брусс.
Не от мира сего-3 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Далее последовали Тойнен [167] toinen — «второй», в переводе с финского, (примечание автора)
, гораздо позднее переименованный захватчиками в Фуэртевентуре, потом сам Канария, где люди моря остановились для жизни. Прозван он так, потому что маленькие желтенькие птички, чем то напоминающие курочек, в изобилии пересвистывались в кронах деревьев и пели свои дивные песни. От этого острова и стали они называть все свое нынешнее царство Канарскими [168] kana — курица, raa'n — незрелая, с финского, (примечание автора)
островами.
Места было много, народу было не то, чтобы много. Канары оказались землей не обжитой, если кто-то и жил здесь в совсем уж незапамятные времена, то сгинул без следов, разве что кое-где на камнях можно было обнаружить загадочные знаки: круги, эллипсы, зигзаги. Народ моря оккупировал весь архипелаг, кто-то из мудрых решил, что это — край земли и им теперь остается ждать условный знак, чтобы этот край перейти. Но такового все не появлялось, зато обнаружились замечательные пещеры, особенно на окантованном рифами острове Тенерифе. А в пещерах этих — камни, посредством которых можно было, оказывается, попасть куда угодно. Посвященные люди не рисковали забираться далеко, предпочитая сообщения между ближайшими островами.
Узкая и ровная, как нора крота пещера Тодоке [169] Totta kai — «еще бы», в переводе с финского, (примечание автора)
, Бенисааре, напоминающая маленький остров в глубине горы [170] Pieni Saari — «маленький остров», в переводе с финского, (примечание автора)
, словно по ней каток прошел, состоящая из двух ровных труб с очень плоским полом Тигалатэ [171] Tehalata — «будто каток прошел», по-фински, (примечание автора))
— позднее Сальто де Тигалате — все они были замечательны и уникальны. Ну и, конечно, Пещера Ветра, ведущая прямо к центру гигантского вулкана Тейде [172] Tiettää — «знать» в переводе с финского, (примечание автора)
. Здесь и располагалось главное хранилище обретенных и изначальных знаний древнего народа моря. Иногда жителей Тенерифе даже называли «детьми большого вулкана». Вообще-то название «Пещера Ветра» — просто отражало постоянные сквозняки в ее лабиринтах, а имя у нее было Вьенто, позднее — Куэва дель Вьенто [173] Vienti — «вывоз» по-фински, (примечание автора)
, потому что именно к ней и вел тот единственный путь, предначертанный народу.
Со временем Морские Цари придумали уединиться на остров, где волею случая прижились самые богатые люди. Они добывали пурпур из моллюсков, что позволяло им считаться самыми зажиточными среди прочего народа. Удивительно, что название Иерро так и сохранилось, а не переименовалось в какой-нибудь «Нью-Китеж», впрочем, властителям хватило того, что им создали дворец, претендующий на звание самого большого сарая на Канарских островах. Похоже, им это было ближе по сердцу, нежели зарастающие лесом и кустами пирамиды, одна линия которых ориентирована по линии зимнего солнцестояния, другая, стало быть — летнего. К древним зиккуратам острова Тенерифе перестали приходить даже самые упертые молельщики, разве что козы постоянно тусовались поблизости. Чего их привлекали склоны этих пирамид — загадка, которую никто и не пытался решить. Может быть, обилие полыни [174] Koimaruna по-фински, (примечание автора)
? Так и назвали это место Гуимар.
Пурпур вообще-то начали добывать на другом островке, на Гомере, где произрастал лишайник орсель, из пыльцы которого, похожей на плесень, вытягивали краситель. Но больно уж хлопотно — проще из раковин вытирать.
Перейдя на свист, которым легче было обращать на себя внимание, будучи вдалеке друг от друга, морской народ перевоплотился в гуанчей — так им захотелось обозначать на руническом санскрите обретенный навык. Ну, гуанчи — так гуанчи. Кораблей-то древних уже сто лет в обед, как нету — какой же они народ, понимаешь, моря!
Собравшийся перед царским дворцом народ не проявлял беспокойства, либо озабоченности. Он жаждал знать, что дальше-то: мобилизоваться на войну, либо готовиться встречать гостей. Что Верховный скажет — так тому и быть. Ну, а что мог предложить им Царь?
— Будем ждать дальнейшего развития событий, — сказал он, выйдя из своей резиденции. Мудро. Так и должен был сказать монарх, когда инициатива происходящего исходит не от него.
Впрочем, гуанчей этот ответ устроил. Они собрались кагалом, перетерли какие-то свои разговоры и ушли, присвистнув.
Царь свистнул в ответ, случившиеся поблизости собаки навострили уши и радостно завиляли хвостами. Ливонцы остались одни.
— Царь! — позвал Мишка и приблизился к нему, на всякий случай, кивая охранникам, как старым знакомым. — Нам надо посоветоваться.
— Пошли! — распорядился тот и энергичным шагом двинулся во дворец.
Хийси махнул своим товарищам рукой в жесте, выражающем ускорение, и пошел следом. Скоро на небольшой площади перед воротами дворца остались только смеющиеся собаки. Какую уж информацию они почерпнули для себя из сановного свиста — может, обещание бесплатной кормежки?
— Дозволишь говорить, государь? — как бы извиняясь, спросил Садко.
— Дозволю, — кивнул головой тот.
— Когда к тебе кто-то нагрянет, причем нежданно-негаданно — быть большим неприятностям, — сказал Илейко.
— В наше время даже купцы, промышляющие морской торговлей, окружены вооруженным народом. Так что они обязательно побряцают своим оружием. Но не это важно, — заметил Пермя. — Важно понять цель, с какой они будут трясти своими кистенями. Либо для солидности, либо для грабежа, либо для чего-то еще.
— У меня выслан народ, чтобы организовать встречу, — заметил с некоторой долей превосходства стратега над теоретиками владыка гуанчей. — Также разведчики из числа пастухов будут контролировать каждое их перемещение. Моих пастухов не могут заметить даже козы, так что совсем скоро будут известны все их тайные помыслы.
— Чьи помыслы — коз? — удивился Мишка. — Так на кой черт нам они сдались?
Все собравшиеся очень строго посмотрели на лешего, тот прикрыл рот ладонью: молчу, молчу.
— Царь! Пусть твои люди обратят внимание на попов, — продолжил Пермя. — Не на попов, конечно, а на их количество. Если их много — быть беде.
— Что это значит: много?
— Один священник — это для организации службы своим же людям, чтоб знали — не одиноки, мол, есть кому за них, грешных, помолиться, — попытался объяснить биарм. — Вот, если их куда как больше, то вполне вероятный шанс похода — насаждение новой Веры. А это всегда влечет за собой самую жесточайшую резню, грабеж и уничтожение прежних святынь.
— И откуда ты это знаешь? — удивился Илейко. — К вам же в Биармию попы пока не добрались?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: