Александр Федоренко - Первая книга Априуса
- Название:Первая книга Априуса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Федоренко - Первая книга Априуса краткое содержание
Заря времен, Упорядоченное еще молодо, и не столь стабильно. Вот в это время и происходят приключения наших героев.
Первая книга Априуса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я? — удивление здоровяка было не притворным — да я страж Асгарда и Бивреста — Хеймдалль!!! — Охранитель покоя всех могучих асов, а тут поставлен чтоб, такие как вы проходимцы, в город не пробрались с дурными намерениями, да и вообще для порядку. А то Один выгонит взашей, скажет что не справляюсь с обязанностями стража.
— Так мы к Одину, и идем, он только вчера меня пригласил — пояснил я, — а ты тут так расшумелся, словно мы и не знаю даже кто….
— А вдруг ты задумал этого хищного зверя на Одина натравить? Или на какого другого аса?
— Хищного зверя? — с непониманием переспросил я, и огляделся, затем решив что он имеет в виду Куру, удивился еще больше — Да зачем мне это? Мы тут вообще впервые в ваших краях, хотим вот познакомиться — я уже потихоньку начал злиться, но пока сдерживался, глядя на этого, громадного, но, кажется не очень разумного стража асов…
— Слушай как тебе там? Хеймдалль да? — вступил в разговор Куру — тебе же говорят мы не сами пришли, нас твой Повелитель пригласил. А насчет хищного зверя, будешь меня дразнить — на себе проверишь.
— Ага, станет Один всех подряд в гости приглашать! Особенно ходящих на четырех конечностях — ничуть не смутившись оттого, что с ним заговорил зверь — стоял на своем несговорчивый ас.
— Слушай Хеймдалль, я ведь с миром пришёл и вежливо прошу пропустить, а ты тут устраиваешь непонятно что, это начинает меня раздражать.
— И что? — спокойно спросил здоровяк.
А то… — буркнул я — не веришь нам, спроси самого Одина, иначе он может и оскорбиться: — Мол, я позвал, а наш доблестный страж не пустил.
Он постоял молча, буравя нас хмурым, недоверчивым взглядом, потом скривился и отходя в сторону, нехотя сказал:
— Ладно, уж идите, но знайте, будете там шалить, прямо с Бивреста и сброшу.
— Угу, так мы тебе и дали — проворчал куатар, и мы не прощаясь, двинулись к мосту.
Может его свет, и не выносим, был для многих представителей не магического мира, но мы немного изменив структуру своих глаз, преспокойно зашагали по нему, любуясь разноцветьем и игрой света.
После моста началась мощенная булыжником, дорога, петлявшая посреди лесного массива. О, это был ещё тот лес, первый, я б сказал довременный. Деревья стояли огромные, настоящие исполины, верхушки давно исчезли в облаках, кроны густые, широкие, раскидистые. Стволы мощные наверно и вдесятером не обхватишь. Листья, правда, разные, где узкие остроконечные красного цвета, а где широкие, растопыренные густо зеленные. Кора тоже не одинакова, на одних нежная тонкая как на березах, а на других толстенная вся шероховатая, в наплывах и покрытая мхом.
Мы шли пешком, разглядывая причудливый лес, мимо носились крупные с ладонь жуки и стрекозы, Куру ради забавы поймал пару и начал обнюхивать пока я не подошел ближе и не попросил вести себя пристойнее. Как ни как идем в обитель асов, совершенно о них ни чего не зная.
Вдруг Куру, навострил свои чуткие уши и принюхался.
— Что? — не понимая, спросил я, — тоже слышу птичий гвалт впереди, но и что в этом не обычного.
— Да так — ответил куатар — просто они все говорящие.
— Тоже мне новость.
— Ты не понял, они как мы с тобой говорят.
Я прислушался, и действительно помимо хриплого карканья, клёкота слышна резкая речь, и всё это сопровождается треском веток и хлопаньем крыльев. Мы осторожно приближались, на всякий случай, подготовившись к схватке с неизвестным противником. А тут он мог оказаться кем угодно, и каких угодно размеров.
Взгляду открылась небольшая поляна с росшим на ней одиноким дубом, вполне нормального размера, а в его ветвях шло настоящее сражение — две громадные чёрные птицы с большими, жёлтыми клювами, в которых я с трудом узнал воронов, наседали на разноцветного странного для этих мест попугая. Он уже с трудом уворачивался от крепких клювов и острых когтей, иногда пропуска, но и сам наносил удары и одному и другому ворону.
— Вот тебе выскочка, вот тебе прохвост — нанося, очередной удар клювом прокаркал совершенно понятными словами один из наседавших воронов.
— Получай порхатый, петух ты разноцветный, Гунгнир тебе в зад — вторил ему второй ворон.
— Вы сне-едь Фенр-рир-рова, уймитесь, наконец! — отбивался от них не менее крупный попугай. Он был довольно велик, как для представителей этой породы, а своим изогнутым клювом, практически не уступал воронам.
Не знаю, чем бы закончилась эта схватка, если бы не наше с Куру появление. Птицы враз перестали биться, разом уставившись на нас, а один из воронов проорал:
— Гляди-ка Хугин кажись к нам гости, давненько ни кого не бывало. Полечу, сообщу кому нибудь из Великих, а то Один прибьет, скажет мол — видел, знал, а почему не предупредил?
— Он и так, думаю, уже знает.
— Все равно предупредить надо.
И он, сорвавшись с ветки, взмыл в небо и отправился к золотому блеску за лесом.
— Ну рассказывайте пташки, — что не поделили, может советом помогу? — спросил я строго.
— А ты кто такой, чтобы с тобой разговаривал? — напыщенно проронил чёрный птах — Хотя ладно, надо же хоть кому-то выговориться. Все дело вот в этом — кивнул ворон, которого звали Хугин в сторону ободранного и растрепанного попугая. — Принесло его, понимаешь ли, неизвестно откуда. Говорить, видите ли, он умеет, и сразу во дворец на спинку трона уселся и так важно себя ведет, на нас с Мунином и не смотрит. Ну, мы ему и задали трепку в первую же ночь. Думали попустит его, да куда там, надумали скормить Гери или Фреки так Один не дал — подарок видите ли!
— Да подарок! И не непонятно откуда меня принесло — встрял попугай — а из джунглей, что на берегах Южного Амаза, что в мире под названием Каласпа. И не просто так а в знак уважения.
— Ой, ой — передразнил Хугин — в знак уважения! Как же! В жертву тебя принесли, дурочка неоперенного. Таких даров нам каждый день по сто штук поступает.
Попугай нахохлился, звучно крикнул и щелкнул клювом — драка вновь была готова вспыхнуть, но я, выставив обе руки вперед, произнес:
— Тихо-тихо, так дело не пойдет! Давайте присядем тут под дубом, перекусим, выпьем вина из других земель.
Я извлек из сумки каменную фляжку, один из даров Альтара, вино в ней ни когда не заканчивается. Эту волшбу я так и не смог разгадать, но у Старших Владык, таких чудес множество, и в принципе разработаны они все для тех, кто отправляется в дальние походы. Затем достал другой подарок — плащ, сотканный из серебряных нитей Эльфрууских арахнитов, моей мамой, и начал выкладывать из походной сумки вяленое мясо, немного сушеной рыбы, сыр, пару лепешек и орехи. Все что осталось после посещения Гидрониуса и лесов Самариэля. Наломал все это маленькими и крупными кусками, для птиц и для куатара, пригласил их к своеобразному столу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: