Ульрике Швайкерт - Наследники ночи. Смертельная схватка
- Название:Наследники ночи. Смертельная схватка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб семейного досуга
- Год:2013
- ISBN:978-5-9910-2257-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульрике Швайкерт - Наследники ночи. Смертельная схватка краткое содержание
До выпускного из академии наследников ночи остается год, а до окончательной победы над их заклятым врагом графом Дракулой - последняя битва! Прародитель всех вампиров одержим желанием вернуть к жизни свою жену. Неужели здесь не обошлось без магии полукровки Иви, которая заманивает Дракулу в усыпальницу его возлюбленной - в самое логово клана наследников Вирад?
Наследники ночи. Смертельная схватка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет. Конечно же нет.
Фамалия снова взяла Малколма под руку. Вероятно, сейчас следовало немного отвлечь его от мыслей о Латоне. Вампирша повернулась к находившейся за ее спиной церкви, которую она удивительным образом ощущала на протяжении всего их разговора. Теперь Алиса рассматривала это необычное строение. Его левая часть с маленькими романскими полукруглыми окнами казалась более старой, она была построена в форме круга. В прямоугольной пристройке, расположенной с восточной стороны, угадывалась легкость поздней готики. Алиса подошла ближе и вздрогнула. Церковь обладала особой аурой, чем-то отличавшейся от той, которую наследники чувствовали и научились преодолевать в храмах Рима.
— Что это за церковь? Она такая необычная. Может быть, с ней что-то не так?
Этот вопрос действительно немного отвлек Малколма от печальных раздумий.
— Это круглая церковь Темпла, Temple Church, которую тамплиеры возвели по образцу храма Гроба Господнего в Иерусалиме. Эта церковь так очаровала короля, что он приказал похоронить его в ней. Однако для этого нужны были роскошные, соответствующие его положению хоры. Поэтому тамплиерам пришлось снести прежние простые и пристроить к церкви новые, слишком большие по сравнению с ее основным зданием трехнефные хоры, которые ты сейчас видишь с восточной стороны. Однако потом королей стали погребать в Вестминстерском аббатстве.
— Зайдем внутрь? — спросила Алиса, подходя к воротам церкви.
Малколм отступил на шаг назад и, словно защищаясь, поднял руки.
— Нет! Члены клана Вирад никогда не заходили в эту церковь.
Алиса уже открыла рот, собираясь спросить почему, но затем вспомнила, что лондонский клан никогда не учился преодолевать силу церкви. Однако Малколм и другие наследники Вирад, которые были вместе с ним в Риме, должны были уметь это делать.
— Но теперь-то ты можешь сюда войти?
Малколм неуверенно кивнул.
— Да, наверное. Но я никогда не пробовал это делать. И не собираюсь.
— Почему? — удивилась Алиса.
Она на месте Малколма после возвращения из Рима обязательно испробовала бы свои новые способности именно здесь.
Вампир пожал плечами.
— Просто так. Только настоятель Темпла, то есть священник, может входить в церковь, которая находится под защитой судебных иннов Темпла. Он, конечно же, человек, — подчеркнул Малколм. — Когда несколько веков назад эта земля досталась юристам, они поклялись, что всегда будут заботиться об этой церкви, и Вирад тоже чувствуют себя связанными этой клятвой.
Алиса, ничего не понимая, покачала головой. Она снова посмотрела на церковь, которая странным образом влекла ее к себе, а затем повернулась к зданию спиной.
— Пойдем, пора возвращаться в зал.
Вампиры молча побрели обратно к западной части комменды — Среднему Темплу.
— Смотри! Разве это не Мария Луиза и не Карл Филипп? Значит, Дракас наконец-то прибыли!
Малколм пробормотал что-то о том, что он преспокойно может обойтись без их общества, но все же позволил Алисе быстрым шагом протащить его через двор.
— Да ты спешишь, — сказал он, когда вампирша немного приподняла юбки и решительно направилась к зданию Миддл-Темпл-холла.
Фамалия немного пристыженно замедлила шаг. Тем временем наследники Дракас исчезли в тени башни.
— И поскольку я почти уверен, что тебя не тянет ни к Марии Луизе, ни к Карлу Филиппу, смею предположить, что счастливчиком оказался Франц Леопольд.
Алиса ничего не сказала, но Малколм и не ожидал от нее ответа. Они прошли через кованые ворота и массивный дубовый портал, а затем проследовали по коридору до дверей большого зала и вместе вошли внутрь.
Алиса сразу же увидела его. Лео выглядел как всегда идеально. Вампирша все еще не могла понять, чем она его привлекла. Как вышло так, что он заинтересовался ею, а потом еще и влюбился в нее?
Их взгляды встретились, и Алиса оцепенела. Равнодушная маска, которую напоминало его лицо, была для нее словно удар под дых. Вампирша ухватилась за руку Малколма, чтобы не споткнуться. Холод, который излучал наследник Дракас, казалось, вот-вот превратит ее в ледяную статую. Рука Алисы медленно сползла вниз. Это невозможно! Она читала мысли Франца Леопольда и знала, какие чувства царили в его сердце. Нет, этого не может быть. Ведь до того самого дня, когда она покинула Вену, все было так чудесно. Сейчас он улыбнется, подойдет к ней и заключит ее в объятия. Но лицо Дракас оставалось неподвижным. Алиса послала к нему свои мысли, чтобы прочитать в голове вампира хоть какое-то объяснение его странному поведению, но наткнулась лишь на гладкую стену, такую же неприступную, как и выражение его лица. От боли у нее перехватило дыхание. Алиса стиснула зубы, все еще надеясь, что это какая-то ошибка или жестокий розыгрыш, которого она не понимала. Франц Леопольд окинул ее оценивающим взглядом, а затем снова повернулся к Лучиано, который удивленно и немного растерянно смотрел на друзей.
— Что случилось? — спросил Малколм.
Несмотря на то что Алисе хотелось кричать от боли, она взяла себя в руки и закрыла ото всех свои беспокойные мысли и уязвленные чувства. Она направила всю энергию на то, чтобы выстроить вокруг своего разума надежную защиту, сквозь которую к нему никто не смог бы пробраться.
— Ничего!
— Тогда пойдем.
Алиса позволила Малколму подвести ее к группе юных вампиров, несмотря на то что каждый шаг был для нее настоящей пыткой. На Лео она старалась не смотреть, пока не оказалась рядом с Лучиано. Лишь после этого вампирша мельком взглянула на венца.
— А, наша Фамалия тоже решила примкнуть к остальным. Слышал, вы прибыли рано вечером.
Алиса лишь кивнула. Равнодушный тон Франца Леопольда словно парализовал ее, и она не могла придумать подходящего ответа. Даже слова приветствия застряли у нее в горле.
К счастью, в эту секунду в зал вошла представительница клана Вирад и спасла Алису от этого неловкого положения. Английская вампирша была высокая и костлявая, а ее уложенные по последней моде волосы были почти белыми. Платье Вирад отличалось простотой и безупречным кроем. Вампирша излучала чувство собственного достоинства, которое поразило Алису.
— Дорогие наследники кланов, добро пожаловать в лондонский Темпл, который является нашим домом. Меня зовут леди Маргарет. Извините, что заставили вас ждать.
Вампирша говорила на чистом английском, и Алиса, к своей радости, отлично ее понимала. Возможно, требование Вирад выучить язык их страны заранее все же было хорошей идеей. Однако в том, что остальные наследники отнеслись к этому требованию так же серьезно, как и она сама, Алиса сомневалась. Джоанн с озадаченным видом наморщила лоб, в то время как Дракас, похоже, вовсе не слушали речь Вирад. Однако Алиса не могла с уверенностью сказать, что являлось причиной этого, — незнание языка или отсутствие интереса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: