Иулсез Клифф - Одна сотая секунды

Тут можно читать онлайн Иулсез Клифф - Одна сотая секунды - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Одна сотая секунды
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Иулсез Клифф - Одна сотая секунды краткое содержание

Одна сотая секунды - описание и краткое содержание, автор Иулсез Клифф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Она не помнит, как попала в этот мир — мир, в котором небеса покоряют драконы, а земля изрезана железными дорогами, в котором телепортам присвоены серийные номера, а таблетки избавляют от магических воздействий. И этот мир не позволил остаться в стороне и спокойно за всем наблюдать, ведь он балансирует над пропастью и нуждается в самом элементарном спасении. Проблема лишь в том, что если женщина, называющая себя Кармой, вспомнит забытое, то может произойти что-то непоправимое. Но она начала вспоминать…

Одна сотая секунды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Одна сотая секунды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иулсез Клифф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вопрос в другом — может ли храниться здесь хоть что-то для меня ценное? Могут ли покоиться в потаенных уголках, если совсем уж дать волю фантазии, нежные опалы и пленительные сапфиры? Выдержат ли сырость и губительный упадок огненные рубины и помнящие дни расцвета изумруды? Не тяжко ли, незримо для человеческого уха, вздыхают черные и розовые жемчуга, перевитые нитями серебра и золота? И что освещает искусно выточенные грани роскошных алмазов, укрытых от жадных глаз? Подергиваются от тяжести времен тусклым налетом голубые аквамарины, меркнут зеленые и багровые гранаты, ждут перемен загадочные александриты, жаждут восхищенного удивления яшма и агаты, из последних сил хранит в себе капли солнца янтарь, умирает от одиночества чароит и помнит еще о магических деяниях горный хрусталь. Турмалины и цитрины, ониксы и нефриты, бирюза и аметисты шептали, стонали, взывали каждый на свой лад, создавая хор отчаяния, рождая песнь тоски о нежности и тепле человеческих рук, о жажде пульсации человеческих сосудов и шелковистости человеческой кожи.

Мне казалось, что не воображение, а действительно, за пределом слышимости звучали эти мелодии, превращаясь в какофонию звуков, смешивающиеся, но все же позволяющие отделить и понять каждый голос, стон, плач.

Нет, я совсем не о том думаю, глядя на этот лестничный пролет. Сбежать бы по нему, добраться до выхода, высвободиться, пока не стало поздно. И бог с ним, с камнями, не в этот раз, даже если они действительно здесь есть. Мимо… все же пока мимо пролета, не стану я оправдывать ожидания похитителей.

— Еще немного, еще чуть-чуть. — Мой шепот показался оглушительным, сотрясшим воздух не то что даже замка, а всего мира.

Тело подводило, ноги подгибались, не держали. Факел казался столь тяжелым, что едва не выпадал из ослабевающего кулака. По-хорошему, надо возвращаться обратно, но как можно отступать, когда ничего серьезного, как такового, еще не выяснено?

Следующая дверь, как ни странно, дрогнула под упором ладони. Скрежеща и надрываясь, но все же уступив, раскрылись створки, наполнив воздух закружившейся трухой. Пахнуло пылью и тленом, будто покой помещения не нарушали уже несколько лет. Я подняла руку выше, неровное пламя рассыпалось рыжими отсветами по грудам тряпья и истлевшим драпировкам, высветило угол резной кровати, разлилось по покрытому толстым слоем пыли столу, отразилось в латунных ручках шкафа.

Сколько здесь было всего? Росчерком пера решались судьбы мира, а кровать, прославляя имя краснодеревщика, выдерживала самые искушенные любовные утехи. Падали, ныне заросшие паутиной, кубки с вином и струились шелковые балдахины, провожая в последний путь одного славного предка за другим. Торжествовало время, вращая круг сансары, и стрелка жребия указывала то на одного сына, то на другого, даруя как шанс прославить род, так и риск навлечь на него несмываемую пелену позора. И, купались одни, опьяненные, в роскоши и утехах, другие же, напротив, сосредоточено вели к вершинам славы собственное эго, оставляя за бортами признание и ненависть.

Свет факела породил тусклый блеск и я, заинтересованная, подошла поближе. Нет, всего лишь еще одно зеркало, укутанное саваном разрухи и заката славных времен. Сквозь пыльную завесу на меня глянула горделивая ведьма, страстная и опасная, как яд, подмешанный в бокал с превосходным вином. Рассыпались по плечам огненные кудри и устремились непокорными потоками, огибая руки и грудь, расплескиваясь обжигающими брызгами об упругий выступ ягодиц. Таинственно мерцал бархат покрывала, напоминая запекшуюся кровь врага, и снова из пучины перемешанных образов тянулись к огненному цветку, трепещущему оранжевым и красным, мерцающие переливы, небесные печати, лучами сплетающиеся в зыбкую паутину на ночном бархате. Медь и гранаты, жадеит радужек в молочно-белых опаловых оправах белков, благородный чистый мрамор кожи и перламутровый блеск безупречных ногтей, коралл губ и жемчуг зубов… Приятно все-таки, очень приятно вспомнить, сколько мужчин теряли головы, сколько рук тянулось к изгибам и чертам, будто вышедшим из-под резца опытного мастера. Но не знали они, глупцы, что мой кварцитовый орган, перевитый питающими сосудами, бьется всегда размеренно, не зная ни устали, ни болезненного пламени любви, ни даже мрака ненависти. Хвала Всевышнему, если он существует, но я не подвержена вирусу бесконтрольного безумия, заставляющего терять сон и по десять раз на дню отсылать глупые слюнявые сообщения. И, черт побери, это прекрасно.

Да, красивое сравнение получилось.

Шаги раздались слишком близко, чтобы что-то можно было успеть предпринять. Жесткие ладони легли на мои плечи и сдавили, пресекая попытку сопротивляться.

— Ох… — непроизвольно вырвалось у меня, как вырывается у любого, врасплох застигнутого на месте преступления. Как же я так попалась?

Зеркало теперь равнодушно отражало двоих: меня — молодую женщину, и его — черноволосого мужчину, будто лишенного возраста. Мы даже помолчали, отдавая дань неуместному, но по-своему прекрасному моменту, признавая, что я, выставленная щитом, и он, тенью возвышающийся за мной, смотрелись шедевром, достойным восхищать многочисленных посетителей роскошного музея.

— Позволял ли я тебе сбегать и бродить по моему дому? — Дрогнули бледные губы.

Я почувствовала некоторую досаду: такой рот мог принадлежать скорее капризному и избалованному мальчишке, чем отважному и знающему себе цену мужчине. А так ведь даже по-своему красив: в лице сквозит что-то хищное, опасное и почти совершенное, как у тщательно селекционированного породистого животного. Не требуется здесь особое умение, какая-то сверхъестественная проницательность, чтобы заметить благородство крови и отблески величия древнего рода, сохранившиеся в чертах, стане, движениях…

— А разве запрещал? — Зеркало отразило невинную белизну улыбки, что могла бы усмирить любого зверя.

Хватка чуть ослабла, но не настолько, чтобы дать мне высвободиться.

— Что ты здесь делаешь?

— Я была голодна. — Выдала я первое пришедшее в голову.

— Предположим, я поверю.

— Предположим?

Сверкнуло что-то в бездонном глазу, задвигались тени на лице, и не сразу я поняла, что мой собеседник усмехнулся. Ладно, признаю свой промах, ложь оказалась очень глупой. Но и не сообщать же о своих истинных намерениях?

— Ты не из тех, кому можно безоговорочно верить.

— Это оскорбительно! — Эмоционально, с жаром, но сдерживаемым.

— Пусть так, — согласился Арвелл.

И мне сразу стало ясно, что разноглазый уже встречал на дороге собственной жизни искусительниц и коварных соблазнительниц, способных без жалости пройтись острыми каблуками по сердцу и, ничего не заметив, прошествовать далее, к своим собственным целям. И теперь за мной стоял мальчик с разбитым одной из таких дам сердцем? Но нет, ни тени печали или боли я не вижу, скорее — тень легкого раздражения на фоне холодного безразличия. Если и существовала былая любовь, то давно уже остыли угли и подернулись белой холодной золой. И даже если что-то другое крылось, то сейчас я не могла это расшифровать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иулсез Клифф читать все книги автора по порядку

Иулсез Клифф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Одна сотая секунды отзывы


Отзывы читателей о книге Одна сотая секунды, автор: Иулсез Клифф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x