Иулсез Клифф - Одна сотая секунды

Тут можно читать онлайн Иулсез Клифф - Одна сотая секунды - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Одна сотая секунды
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Иулсез Клифф - Одна сотая секунды краткое содержание

Одна сотая секунды - описание и краткое содержание, автор Иулсез Клифф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Она не помнит, как попала в этот мир — мир, в котором небеса покоряют драконы, а земля изрезана железными дорогами, в котором телепортам присвоены серийные номера, а таблетки избавляют от магических воздействий. И этот мир не позволил остаться в стороне и спокойно за всем наблюдать, ведь он балансирует над пропастью и нуждается в самом элементарном спасении. Проблема лишь в том, что если женщина, называющая себя Кармой, вспомнит забытое, то может произойти что-то непоправимое. Но она начала вспоминать…

Одна сотая секунды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Одна сотая секунды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иулсез Клифф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

По потемневшей столешнице ползла муха, подбиралась к тарелке с объедками. На нее показывали пальцами, перешептывались за спиной, а я продолжала ползти промокшей мухой к очередной порции, отодвигающей на время похмелье, и мутными глазами озираясь вокруг в поисках просвета нового мира. Новый мир щерился рожами пьяниц и тенями нищих странников из тех, что вечные перекати-поле. Новый мир плавал желтыми бликами в паршивом пойле и обсыхал грязной пеной на стенках сосудов. Не был он цветным и ярким, не завораживал удивительными и неповторимыми узорами. Меня рвало долго и мучительно, а какая-то нищенка распевала о качании мира и о доверии к той, что с железом в белых волосах. И я все пыталась ответить, что плевать мне на этот мир, пусть хоть до соплей он укачается. Но, показалось ли, сквозь беспросветную пелену, или действительно подсела к столу поджарая блондинка с металлическими кольцами в выжженных прядях? Все вокруг, как та нищенка, что-то вещали, что-то твердили, но я отмахивалась, без сил падала в несвежую постель и отгораживалась черной пустотой до следующего спуска. Время путалось, картавило, заплеталось и заплетало меня в какие-то невероятные узлы, выдергивая и сваливая в кучу что прошлое, что настоящее. И в этой тошнотворной мешанине слишком настойчиво пронзали голубые глаза, слишком назойливо бил в мое плечо маленький кулачок, вызывая такие ненужные трещины в надежных стенах.

— Чего тебе? Ну чего приклее… илась? — Речь расползалась, рассыпалась волокнами ненужной ветоши. — Да тащи его в постель, давно пора. Я не против, плевать мне на… козла твоего.

Не унимался стук, раздражал, не отставал. И тонкий голос мерзко ввинчивался в уши, сверлил мозг, не давая вернуться в мутный и мелкий поток теплой вонючей реки. Время спешило, но оглядывалось на сидящую на обочине, на меня, то есть, ведь это я вроде сидела на обочине, так, да… дергало, тянуло за собой, что-то требовало и не отставало, как не отстает назойливый комар, что жужжит, раздражает и не дает уснуть. Нет, не время, эта бестолочь Эллис. И даже сейчас режет взглядом, выдергивает кружку из рук, трясет, что-то требует.

— Ну что тебе? — Мне пришлось приложить усилия, выплеснуть их в голос, заставив прозвучать почти твердо, почти спокойно.

— Карма…

Нервный всхлип, тут же подавленный.

— Ну?

Взгляд шарил в поисках вожделенного пойла. Пойло оказалось дальше, чем вытянутая рука, и это огорчало. Значит, надо встать, подойти, перегнуться. Нет, слишком сейчас сложно, не получится. Ничего, я немного отдохну, потом расправлю крылья, перелечу, заодно на хрен сожгу эту зануду… ой, я же не могу, я же не дракон…

— Карма, господин Рутхел пропал.

— И? Я-то пра… причем здесь?

— Карма…

Время остановилось, прислушалось. Медленно опрокинуло кружку, еще медленнее растеклась лужей желтая жидкость, кисло завоняв. Достигла края, закапала вниз, вызвав пошлую ассоциацию и нервический смех. Действительно, как будто кто-то прямо здесь стал справлять нужду.

— … пожалуйста…

— Катись отсюда.

Вали, греби, шевели ластами, не лезь!

— Карма.

— Ч-что?

Задрожали мелко полные, красивой формы, губы, сморщился точеный подбородок, пошел портящей всю прелесть рябью. Нельзя женщинам плакать. Нель-зя. Дурнеют они от этого, от слез своих беспредметных, только оторопь и раздражение вызывают.

— Помоги, прошу. Спаси его.

— Вали! — Сколько же можно втолковывать дурехе, что все давным-давно кончено?

— Только ты…

— Пошла вон.

— Он ведь погибнет.

— И поделом. Тот еще мераз… мерзавец! — Какое же слово сложное. Но правильное, да! Мерзавец, этот разноглазый, поддонок. Чтоб сдох он там.

Эллис зарыдала — тихо, только плечи вздрагивали. Покорно склонилась голова, скрыли черные волны мгновенно опухшие глаза и пошедшее красными пятнами лицо.

Начинается…

Не отвяжется ведь. А мне-то что? Мне со временем тянуться надо, пора, с миром разбираться, покорять, блин, его. Но ведь не даст эта паршивка, не отвянет, так и прилепится сорной колючкой, бездарно разливающей благородные напитки. А за них, между прочим, заплачено. И что тут делать? Еще бы закинуться для начала, подумать…

— Карма… — совсем уже тихо, но так твердо, что в пору горам разродиться обвалами и камнепадами.

— Ладно, — мотнула я головой. Ой, блин, неудачно-то как, по всему столу своими волосами прошлась, грязному… хотя башку все равно давно помыть надо, — вещай, чего стар… стряслось.

Вытянула из себя и ткнулась лбом в липкие доски: выполненный маневр в виде собственного отступления требовал перерыва в виде сна. Ничего, проиграно лишь одно сражение, а не целый бой. Сейчас, когда отступит эта темнота, я поднимусь, я все выскажу этой курице, как мне и положено высказываться, когда всякие соплячки пытаются втянуть меня в какую-то бессмысленную затею. И нечего трясти, тянуть, выбивать скамью из-под задницы. А не, показалось, скамья просто ниже. Шатается только, гомонит, ругается непристойно, так, что уши вянут…

Глава 17

Кружились, плыли улицы… О! О, как прикольно дом едет… а, не, показалось. Так, блин, а куда я иду-то? А, не, меня ведут. Да, этот разноглазый поддонок меня тянет, пыхтит. Ничего, тебе полезно напрячься лишний раз. Куда мы? Разводиться? О, это я одобряю, это правильно, давно пора. Я, понимаешь ли, своей дорогой, а ты своей, и все просто за-ме-ча-те-льно. Какое сложное слово. Но правильное, хор-рошее слово.

— Ар… ты это… дра… драконом быстрее будет! Слышишь?

Не, пыхтит, сопит, молчит. Ну, ты вообще любитель помолчать. Ступени… Ступени? Ты сдурел, что ли, на такую высоту пешком подниматься? Да я же не осилю. Не-е, я обратно… Ой, кончились. А зачем мы сюда пришли?

А чего это так мокро-то? Э, пустите! Я сейчас вам как когтями тут двину! Я сейчас как…

Темно. Темно и тихо. Темно, тихо и неприятно мокро. Я растерла руками лицо, очухиваясь от липкого и долгого сна. Где я вообще нахожусь? И когда я успела помыться и лечь с мокрой головой? И почему мне так скверно?

— Я умерла, — сообщила я в пустоту.

Никто не ответил, я была одна, в своей комнате, в замке Рутхела. Но как я сюда попала? Я так неплохо проводила время в недурственной таверне, праздновала начало новой жизни. Но теперь я здесь. Что-то опять произошло? Не помню. А, меня зачем-то сюда привел Арвелл. И Эллис, она тоже была… Да, она же мне сказала, что кто-то потерялся, что ли, или потеряли они что-то. Но я же ничего не взяла, при чем тут я?

Чувствую, придется подниматься, тащиться на кухню и все разузнавать. Мутит только так, что я даже не знаю — то ли пойти и обнять унитаз, то ли все-таки немного переждать. И в голове самый настоящий ад, еще немного, и череп треснет. А, может, я уже умудрилась попасть в какие-то неприятности? Нет, у меня-то, если не считать нелепого замужества, все просто замечательно. Ладно, подъем. Вставайте, граф, вас ждут великие дела!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иулсез Клифф читать все книги автора по порядку

Иулсез Клифф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Одна сотая секунды отзывы


Отзывы читателей о книге Одна сотая секунды, автор: Иулсез Клифф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x