Наталья Резанова - Я стану Алиеной
- Название:Я стану Алиеной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1999
- Город:М.
- ISBN:5-227-00373-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Резанова - Я стану Алиеной краткое содержание
Если главное действующее лицо в мире «меча и магии» — женщина, то будь у нее даже раздвоение личности, как у резановской Селии-Алиены, она, в отличие от героя-мужчины, успевает не только поражать врагов искусными выпадами меча, но и вовремя позаботиться об одежде и пропитании. Если же автор романа — женщина, значит, «ужасные опасности и страшные приключения» не заслонят самых обычных, но таких тягостных испытаний, выпадающих на долю любого человека в смутное время. Недаром сказка всегда кончается — после традиционной победы добра над злом и свадьбы героев. Потом наступают будни. Тогда-то и оказывается, что «самое большое испытание... не в том, чтобы убивать душегубов и обманывать хитрецов, а просто жить — обычной жизнью, с ее мелкими трудностями и мелкими пакостями, с ними-то сражаться будет пострашнее, чем с чудовищами».
Я стану Алиеной - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рот ее покривился, но на сей раз она ответила:
— Изволь. Междугорье. И это как раз приблизительно. Большего сказать не могу. Потому что не знаю.
— Междугорье… — Он не выдал радости из-за ее неожиданной откровенности. — В таком случае надо выбирать — едем дальше на юг, или сворачиваем на запад, через Заклятые Открытые земли.
Она взяла у него карту, вгляделась. Угрюмо пробормотала:
— Словно кто-то толкает меня на эти самые земли… Хорошо, и, если я решусь идти через них, какие будут предложения?
— Здесь есть несколько дорог на запад. — Он посмотрел через ее плечо. — Вот, например, Файт. Деревня и замок. Правда, наверняка сейчас на дороге есть заставы, но, если они такие же, как здесь, опасаться особо нечего. Дальше Кархиддин.
— Это как в песне про Хьюга Кархиддина?
— Какой песне?
— Да той самой. «Хьюг Кархиддин влюбился в чужую невесту. Ту пожелал, что связана словом с другим». Ну и так далее. Неужели не слыхал?
— Никогда.
— Не те ты песни слушал. У нас что ни день — какой-нибудь слепец усядется на площади и нудит себе… Хватит. Продолжай.
— А нечего. За Кархиддином дорог в этом направлении нету. Или я не знаю. Остается путь вдоль Вала, и уж оттуда…
— Никуда твоя карта не годится. И вообще, ты историк, а не космограф. Нечего тебе туда таскаться. Карты не заполнишь.
— А может, я совершу открытие именно как историк. Я же говорил тебе — никто в точности не знает, что там в прошлом творилось. А я как раз узнаю. И когда-нибудь напишу книгу, которая останется в веках.
— Не поздновато ли Геродотом становиться?
— И Эгинхардом тоже. Или Бэдой Достопочтенным. Поэтому предпочитаю оставаться самим собой.
— Пошутили, нечего сказать… Ты ничего не знаешь, я ничего не знаю, это у нас с тобой общее. А главное на сегодняшний день, чего мы не знаем, — это не свели ли с постоялого двора наших «полководцев». Рожа тамошнего хозяина мне не понравилась. Видимо, что-то из разряда «рыбак рыбака видит издалека». Пойду-ка я проверю, пока совсем не стемнело.
— Нет. Хватит на сегодня дразнить судьбу. Она этого не любит. Не нужно тебе тащиться через всю деревню. Я сам схожу, если это тебя действительно волнует. А ты отдохни.
Запихивая карту обратно за пазуху, он выбрался из укрывища. Селия осталась сидеть. На ходу он обернулся. Она прислонилась спиной к корню дерева, обхватив руками согнутое колено левой ноги, правая была вытянута. Взгляд был прежний — все та же серебряная амальгама, за которой ничего не просматривалось. Но почему-то теперь его это не огорчало. И он был уверен, что в его отсутствие Селия не сбежит. И было ему от этого хорошо.
Вечер был светлый, ясный, даже люди не смогли его окончательно изгадить. Хотя спать вряд ли придется. В деревне было так же шумно, как и на лугу. Бесконечный галдеж, ругань, хохот, плач. На улицах кучковались солдаты, выглядывали женщин. Но по домам не шарили — очевидно, был приказ сохранять порядок. И порядок сохранялся, относительный, конечно, как всегда. Было много пьяных или просто осовелых.
Трактирщик с трудом узнал его, может, притворно, а может, действительно, но потом согласился послать с ним мальчишку, проверить, накормлены ли лошади. Как ни странно, «полководцев» не только не свели со двора, но и накормили. Бедолаги Гай и Гней, очевидно после скудной кормежки и странствий, не привлекали конокрадов. Вообще-то Оливер не сомневался, что при таком скоплении народа конокрады в Кулхайме есть непременно. Другое дело, что при солдатах, специально высланных против воров, вряд ли кто решит высунуться. Но вот если лошадей примутся реквизировать сами солдаты… а подобные случаи бывали…
Его идиллические размышления на обратном пути о таких милых предметах, как солдаты, лошади, воры и реквизиции, прервались при виде скопления народа и того, кого они окружали.
Точнее, уже — чего.
На мирной деревенской улице лежал человек с проломленной головой.
Человек как человек. Бродячий лудильщик, судя по одежде и орудиям ремесла, вывалившимся из разорванного мешка. Только череп раскроен и…
Недавно Оливер видел убийства и сам принимал участие в них, и это не пробудило в нем никаких особенных переживаний. А теперь при виде этого неизвестного мертвеца, чей мозг смешался с дорожной грязью, тошнота подступила к горлу. Он замер. Услышал удалявшиеся крики на противоположном конце улицы. И голоса:
— Да не знаю я! Нажрался какой-то дряни, из той, что с южных границ завозят. Или нанюхался. Узнать бы, какая сволочь здесь этой дурью торгует…
Самое странное, что человек, от которого исходили эти ламентации, был солдатом.
— И что? Тем временем этот ваш… — стоявший рядом торговец проглотил какое-то слово, — еще с полдюжины людей положит. Взять его надо, пока не поздно.
— Так пытались уже, — протянул служивый, — а он палицей отмахивается. Вон один случайно присунулся под руку — видишь, что вышло. Вон он теперь на луг побежал, конечно, за ним с пяток наших кинулись унимать, только ведь погибать зазря тоже никому неохота, особливо от своего же брата…
Он все продолжал зудеть и зудеть, ему бы в семинарию с такими замашками поступать, а не в карательные отряды, и Оливер почти механически вслушивался в звучание голоса, не слушая речи, как вдруг одно-единственное слово, застрявшее в памяти, заставило его повернуть вспять в потоке слов — с трудом, как по скользкой дороге.
Луг.
«Он на луг побежал…»
Какой-то солдат, свихнувшись от дурмана (Оливер сам вырос на Юге и знал, что творят с людьми тамошние зелья), перешел черту и… всякое бывает после этого. В том числе и неодолимая потребность убивать. И он побежал в ту сторону… вот почему кричали в конце улицы.
Расталкивая зевак, глазеющих на мертвеца, он бросился туда, где вопли затихли, не потому что прекратились, а просто ушли дальше.
— Еще один свихнулся, — сказали ему в след. — Пойдем, что ли, и мы поглядим?
— Чего, покойников не видел? Так вот тебе уже один лежит, готовенький…
— И нехорошо, что лежит,. прибрать бы надо, не по-людски это…
— А ты что суетишься? У него жена есть, пусть она и прибирает.
— Где ж она?
— Да я ее недавно видел, она в деревню к одной бабе пошла, козу, говорит, покупать.
— Ну, насмешил! Козу…
Оливер бежал и даже не пытался отговаривать себя, что все может обойтись. Знал — не обойдется, слишком им везло все время, слишком все шло хорошо, а уж в последний день — просто загляденье…
И он не ошибся. Только все было не так, как он думал. Просто, когда одержимый выметнулся на луг, а беженцы еще не успели понять, что к чему, охваченный бесом убийства мозг почему-то наметил в жертву узкоплечего подростка, прикорнувшего у корней вывороченного дерева.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: