Оксана Елисеева - Ланселот мой рыцарь
- Название:Ланселот мой рыцарь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-1635-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оксана Елисеева - Ланселот мой рыцарь краткое содержание
Какая девушка не желала бы, чтобы ее спас прекрасный рыцарь? Но когда в жизни Хелен Лоуренс появляется лучший из них, благородный сэр Ланселот, она отказывается верить своим глазам. Ланселота не существовало! Она историк и твердо знает это. Но у Времени свои взгляды на судьбы людей, и поэтому ей придется не просто поверить, а стать частью этой древней легенды, ведь от любви никто не может уйти — ни мудрый король, ни великий воин, ни даже практичная Хелен…
Ланселот мой рыцарь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Артур жив! Артур жив! — гремела толпа.
Ланселот схватил одного человека за руку.
— Что здесь происходит? Где стража? Почему ворота открыты?
Толпа начала утихать. Раздались голоса, перебивавшие друг друга.
— Приехал сэр Мордред, сказал, что вы убиты, что саксы перебили всех и что теперь он король, — сказал один.
— Начальник городской стражи пытался его остановить, но был убит. Мордред приказал убивать всех, кто не подчинится ему, — добавил другой.
— А вчера он… — говоривший запнулся, и все снова смолкли.
— Говори же! — Артур сам схватил человека за плечи и потряс.
— Вчера была свадьба, — наконец сказал кто-то.
— Свадьба? Какая свадьба?
— Он сказал, чтобы стать королем, ему надо жениться на королеве, — раздался голос какого-то ребенка.
Артур взревел и хлестнул коня. Вся колонна рыцарей помчалась за ним к дворцу.
Ланселот и Гавейн переглянулись. Чтобы стать королем, Мордреду нужно жениться на Гвинивере. Но добровольно ли она пошла на это?
Первое, что донеслось до Ланселота и остальных, когда ворвались во дворец, был серебристый смех королевы. Артур, услышав его, взревел на весь замок:
— Гвинивера!
Они сидели в тронном зале: Гвинивера на коленях у предателя. Их приспешники вскочили, увидев Артура и его рыцарей. Королева тоже поднялась и залепила Мордреду пощечину.
— Ты говорил, что он мертв! — закричала она, не сдерживая себя и не пытаясь притворяться, что Мордред захватил ее силой.
Мордред вскочил, и на его лице отразилось сначала изумление, затем ужас. Он пытался бежать через золоченые двери, но рыцари Артура успели его задержать.
— Ты говорил, что все уладил! Ты сказал мне, что видел, как саксы рвут британцев на части! — продолжала кричать Гвинивера, пока ее тоже не схватили.
Артур подошел к ней и пристально посмотрел ей в глаза — в них полыхала лишь ненависть. Мордред тем временем корчился в руках рыцарей, пытаясь вырваться.
— Я не виноват! Это она меня соблазнила! — закричал он. — Обещала сделать меня королем! Да, я хочу быть королем, но ты ведь никогда бы не признал меня своим сыном! Я бы никогда не получил твою корону!
Артур замер от этих слов.
— Своим сыном? — не веря тому, что слышит, он повернулся к говорящему. — Но ты сын моей сестры!
Ланселот и Гавейн напряженно переглянулись. Мордред не в своем уме? Что еще выпадет на долю их многострадального друга?
Предатель, задыхаясь, вырвался наконец из рук изумленных рыцарей.
— Да, я твой сын. Вспомни себя двадцать шесть лет назад, вспомни, как тебя избрали Майским королем, а мою мать — твою сестру, Майской королевой! — крикнул он.
— Моргана… — прошептал Артур. — Это была… она?
Он внезапно опустился на колено, схватившись рукой за сердце. Ланселот и Гавейн подбежали и подхватили его. Король тяжело откинулся на их руки, едва дыша.
— Я не знал… Она ничего не сказала мне, — прошептал он.
— Конечно, не сказала! — в ярости кричал Мордред. — Я животное! Плод любви брата и сестры! Ты мой отец и дядя! Я хочу убить свою мать за это! Я хочу убить тебя!
Он внезапно кинулся на Артура, выхватив кинжал, и его едва успели остановить стоявшие за ним рыцари. Ланселот с жалостью посмотрел на него. Каково быть таким, как он? Не отсюда ли его ненависть ко всем? Что бы он сам чувствовал на месте Мордреда? Ланселот мысленно содрогнулся. Такого никому не пожелаешь, даже врагу. Артур обмяк в их руках, и Гавейн встал.
— Пошлите быстрее за лекарем, — сказал он. — А этих двоих — в темницу. Когда король придет в себя, он будет судить их.
Рыцари перенесли Артура в его покои, пришел лекарь и дал выпить королю какой-то отвар, отчего тот заснул.
Гавейн и Ланселот остались с ним.
— Я даже представить не мог, — сказал Гавейн. — Должно быть, он жил все это время с одной лишь ненавистью в душе. Но что мог сделать Артур, даже если бы узнал о том, что Мордред его сын? Вряд ли он мог объявить его престолонаследником. Слишком чудовищна сама мысль о том, что Мордред — его сын от сестры.
Ланселот тяжко вздохнул.
— Хелен не говорила мне об этом.
— Откуда она могла знать?
— Поверь мне, она знала многое из того, что случилось с нами.
— Ты хочешь сказать, она предсказательница? Как леди Кассандра?
— Не зря же они родственницы, — криво усмехнулся Ланселот, думая, что предсказательница не совсем то слово, которое можно применить по отношению к Хелен.
— Но я хочу понять, как они собирались оставить Британию себе, если бы мы проиграли битву? Ведь тогда саксы пришли бы сюда в первую очередь? — продолжил Гавейн.
— Мы можем спросить это на суде, когда Артур очнется.
— Ты думаешь, он придет в себя? — с тревогой спросил Гавейн, подходя к едва дышащему Артуру.
— Не сомневаюсь, — ответил Ланселот.
Хелен лежала в большой уютной постели, заботливо укрытая красивым стеганым одеялом. В камине весело потрескивали дрова, а рядом с кроватью стояла настоящая тумбочка. И на ней — настоящий чай. То есть Хелен хотелось так думать.
— Я так ждала тебя, но не думала, что когда-нибудь дождусь, — услышала она и повернула голову.
В кресле у камина сидела леди Кассандра, то есть ее бабушка. Женщина повернула кресло к Хелен и снова устроилась в нем.
— Моя мать была исследователем, ты знаешь. Она любила путешествовать и совать свой нос в дела, которые считались в ту пору мужскими. Профессора ее недолюбливали. Ведь она была женщиной, притом феминисткой. И она решила доказать всему миру, что женщина тоже кое-что может, и отправилась ни много ни мало — в Алжир, он ведь был французской колонией, а твоя прабабушка — француженкой. Она хотела изучить жизнь и обычаи местных племен и написать о них огромный научный труд. Но потерялась так же, как мы с тобой, — едва ей исполнилось двадцать пять лет. Она сумела вернуться, но с тех пор Врата времени открыты для нас, женщин, ведущих род от нее, первой, кому удалось вернуться оттуда.
— Откуда? — переспросила Хелен, не уловившая мысли.
— Из Врат времени. Всякий, кто попадал туда, оставался в прошлом навечно. Лишь твоя прабабушка нашла способ преодолеть притяжение былого.
— Но почему же тогда не вернулась ты? Дедушка так ждет тебя до сих пор…
— Каждой из нас суждено выполнить определенную миссию. Я свою не выполнила и осталась здесь ждать тебя. Я молилась о том, чтобы мой сын вырос и женился и чтобы у него появилась дочь. Мои молитвы были услышаны. Ты попала сюда и прекрасно справилась со своей миссией, и теперь мы обе можем вернуться домой.
— Вернуться домой… — Хелен задумалась.
История становилась все нелепее и неправдоподобнее. Прабабушка, прошедшая сквозь какие-то Врата времени и сумевшая вернуться обратно, и с тех пор женщинам ее семьи выпадает честь оказаться в прошлом. А если не выполнишь свою миссию, то тебя оставят здесь! Сначала Хелен содрогнулась, но затем перед глазами встало лицо Ланселота. Остаться здесь… это довольно заманчиво, но… как быть с ее настоящей жизнью? И не достаточно ли уже вмешательств в историю?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: