Роберт Холдсток - Поверженные правители
- Название:Поверженные правители
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-395-00215-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Холдсток - Поверженные правители краткое содержание
Страшное проклятие нависло над кельтской землей: рука таинственного Мастера неотвратимо меняет ее облик. В лесах поселились загадочные существа из дерева и бронзы, из вод священной реки поднимаются древние призраки. Поверженные правители вынуждены покидать земли отцов. Только могущественному волшебнику Мерлину под силу докопаться до истины, и вместе с отважным Ясоном он отправляется в опасное путешествие на борту Арго. Поиски приводят друзей к берегам далекой Греции, где под руинами веков погребена смертоносная тайна великого Мастера.
Поверженные правители - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лодка ткнулась в каменистый берег между прядями ив. Здесь уже был один челн, наполненный водой, с прорубленным топором бортом. Ясон выкарабкался на берег, вытащил за собой лодку и привязал ее. Земля кругом полнилась звуками: не голосами, а низким звериным ворчанием и тяжелой поступью машин. В ночном небе — ни просвета.
Он сам не знал, чего ждет на другом берегу, рассчитывал только, что Медея где-то рядом. Он отстегнул пояс с мечом, закрутил ремень вокруг ножен и понес оружие так, чтобы его трудно было обнажить. Он нашел мокрые листья и стер грязь с сапог. Он задумался, не снять ли один из них, чтобы в одном сапоге встретить то, что ожидало его.
Он немного задержался на новом берегу, разглядывая покалеченную лодку и гадая, кто приплыл на ней. Посмотрел на далекие костры, вслушался в непостижимый мир.
Прирос к месту!
Хватит!
Он привел себя в порядок, омыл кожу прохладной водой и стал подниматься по узкой тропе, пока не вышел к строению из дерева и камня, внутри которого горел костер. Не храм и не святилище, а маленькое уютное пристанище, сквозное, позволяющее пройти дальше, но безопасное, способное защитить от звезд и от дождя: укрытие с темными комнатами в глубине грубых стен.
Он прошел к дальнему выходу. Перед ним распростерлась земля Урты с мерцающими огоньками и тайным движением. Ясон на миг перестал понимать, где находится: ему мерещилось, будто перед ним горы, но сквозь их склоны видны были костры и звезды. Горы словно выцвели, и на их месте проступили холмы, леса и костры.
Если он и готов был шагнуть в открытую ночь, то замешкался, и в этот миг колебаний голос сзади шепнул:
— Вернись. Не ходи на ту сторону.
Голос принадлежал Медее.
Теперь он увидел ее, в черной одежде, с бледным лицом. Она, как призрак, скользнула в темный проем, и он услышал ее торопливые шаги.
Он погнался за ней и оказался в темном коридоре, вымощенном скользкими плитами. Стены покрывала слизь, словно сочившаяся из трещин между камнями.
— Это ход к Аиду? Куда ты ведешь меня?
Женские шаги впереди как будто запнулись. Потом долетел ее смешок, короткий и низкий.
— Не к Аиду. Мне подумалось, что хватит с тебя ада.
Она снова удалялась. На мгновение Ясон обернулся к еще видневшемуся в конце прохода свету. Но усталость и беспомощность, а в немалой степени любопытство правили им, и он пошел вперед, скользя на плитах и придерживаясь руками за стены, вдыхая несвежий воздух. Он уподобился летучей мыши: видел больше слухом и обонянием, чем глазами.
— Куда ты ведешь меня? Или это твоя месть?
И снова заминка в темноте. И снова низкий безрадостный смешок.
— Нет, Ясон. Во мне больше не осталось места для этого яда. Кувшин с вином, забытый на много лет, расколется зимой и выплеснет прокисшее содержимое. Таков гнев. Лучше выбросить глиняный кувшин раньше, чем он разобьется.
— Ну что ж… благодарю за урок трезвости. Но куда, во имя Хтона и его бледных слепых сыновей, ты меня ведешь?
— Сюда. Открой глаза.
— Уже открыл.
— Попробуй еще раз.
Она стояла у высокого узкого окна спиной к стене. Свет сбоку падал на ее лицо. Внезапный свет, жесткий и резкий: он выжег старость, смягчил кожу и взгляд.
— Я хорошо помню это место — твоя комната с видом на гавань.
— Да, на Арго и на твоих пьяных дружков. На то, как ты тратил отпущенные нам годы.
— Мы не в Иолке. Мы во сне.
— Умник, умник. Я создала это место, чтобы согреться. Когда Иной Мир этих варваров протянулся через земли правителя к реке, я пришла с ним. У меня не было выбора.
— Тебя принесло сюда? Это ты хочешь сказать?
— Мне подмыло корни. Земля текла на восток. Я всегда жила на окраине Страны Призраков. Ее прорыв выбросил вперед и меня.
— Подмыло корни… — тихо повторил Ясон, и оба рассмеялись.
Медея прошептала:
— Да. И не в первый раз, а?
— Не в первый раз.
Он подошел к окну. От Медеи пахло благовониями, знакомыми по памяти: тонким ароматом розы, кориандра и звериным мускусом. Так она душилась в их первую встречу в Колхиде, до того как они стали любовниками. В тот раз, словно для того, чтобы заставить его дожидаться, чтобы обуздать его пыл, она оставила себе из всех запахов только запах овчины. Он не задумываясь обнял ее, вонючую и грязную, поняв, что она испытывает его.
В Иолке снова были мускус и розовая вода. И на время он всеми чувствами окунулся в рай.
В этом несуществующем месте, с этой окраины Иного Мира, Ясон едва ли не с тоской смотрел на пустую гавань под окном. Там много лет простоял на причале Арго. Корабль стал для него почти вторым домом: с его укрытой парусиной палубой, с трюмом, заваленным бочонками, веревками, кубками и кувшинами. И все же корабль не знал покоя. Сколько раз Ясон выходил к нему ночью, только чтобы обнаружить, что Арго не сбросил путы и не ушел в океан.
Все эти годы корабль тосковал, но оставался верен ему. На рассвете он неизменно оказывался на своем месте, только с умытой палубой и со свежим ветром открытого моря, запутавшимся в парусе.
Теперь Ясон смотрел на Медею, пристально следившую за ним.
— Кто переправился во второй лодке?
Она покачала головой. И не ответила.
— Ты смеялся, переплывая реку? Какое воспоминание вызвало из твоей груди столь непривычный звук?
— Ты следила за мной?
— Конечно, следила. Я следила за тобой с тех пор, как ты вернулся из Мертвых.
— Не слишком утешительная мысль.
— Я и не собиралась тебя утешать. Что тебя рассмешило?
— Что меня рассмешило… — повторил он и, пожав плечами, облокотился о мраморный подоконник, уставившись в обманный свет прошлого. — Я подумал, каким умным я был в мальчишестве и как скоро у меня похитили тот ум. Я вспоминал Хирона. И своего отца Эсона. Ты его не знала. Только моего ублюдка-дядюшку, убившего его.
— Пелея? Того, кто подбил тебя отправиться за руном? Но без него мы с тобой никогда не встретились бы.
Смех вырвался у Ясона так неожиданно, что он чуть не подавился.
— Ну, хоть это и звучит очень романтично, однако, если подумать, хуже бы не было.
— Прокисший мужчина. С кислыми мыслями.
— Да. Вот что получается из отца, если убить его сыновей.
— Я не убивала наших сыновей. Я только отняла их у тебя.
— Ты отняла у них их мир. Ты убила их так же, как убила меня. Твоими руками правила ненависть, а не желание охранять.
— Ненависть сделала меня слепой к нуждам сыновей. Я не спорю с тобой, Ясон. Ужасно было отправить их так далеко в будущее. Хотя я не бросила их, я осталась с ними. Я присматривала за ними… как могла. Потратила все силы. У меня не осталось времени: самое большее — несколько дней.
— Не жди от меня жалости или прощения, колдунья.
— Я не жду. И я не колдунья.
Ясон, вдруг рассвирепев, плюнул под ноги Медее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: