Павел Марушкин - Зимние убийцы
- Название:Зимние убийцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крылов
- Год:2013
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-4226-0231-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Марушкин - Зимние убийцы краткое содержание
Я чувствую — все это кончится чем-то по-настоящему жутким…
Позвольте представиться: Эдуар Монтескрипт, частный детектив. Я — местный уроженец и, по здешним законам, полноправный гражданин королевства Пацифида, хоть и принадлежу к иному биологическому виду. Я — человек, а коренные жители — фроги, раса амфибий. Многие из фрогов зимой погружаются в спячку. Сейчас их начали убивать — спящих, прямо во льду. Кто, зачем, откуда такая бессмысленная жестокость, — чтобы выяснить все это, меня и наняли. Ведь если кому-то вдруг понадобится хороший сыщик, первым делом вспоминают обо мне…
Если бы я знал, во что впутываюсь и чем это обернется… если бы только знал…
Зимние убийцы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Садись, — незваный гость указал стволом обреза на стул. — Как тебя, Монтескрипт, да? Надо поговорить.
Тут, по идее, я должен был спросить негодяя «кто вы, черт побери, такие?» — но промолчал, внимательно его рассматривая. Этот тип, словно по контрасту с великаншей, оказался низкорослым малым, лет сорока — сорока пяти. Морщинистое, продубленное солнцем и непогодой лицо — и равнодушные глаза убийцы. Оружие своё он держал небрежно, но меня не обманешь — профессионал, причем высокого класса. Не стоит и пытаться… Пока. Лереа я видеть не мог: она была где-то у меня за спиной.
Злодей едва заметно улыбнулся.
— Хорошо держишься, парень.
— Не хотите убрать ствол? — отозвался я. — Всё равно ведь стрелять не будете.
— Ты так уверен?
Я заставил себя расслабиться.
— Да. Может, позже — но не сейчас. Вам кое-что от меня нужно.
— Догадливый… — Он вдруг негромко рассмеялся, но обрез не убрал — лишь отвел чуть в сторону. — Догадливый парень, а, Лереа? Ну хорошо, умник. Раз так, может, сам скажешь?
— Вы здесь из-за посоха, верно? — не надо быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться. Кроме того, я успел заметить творившийся кругом бардак. Эта парочка перерыла мою квартиру основательно… Я ощутил досаду. Надо же, так бездарно попасться!
— Где он?
— Похищен. Вы, ребята, газеты читаете? — полагаю, история утреннего налета уже стала всеобщим достоянием: Югбен Нехаба своего не упустит.
— Надо же… Ну, и кому понадобилась эта бесполезная штуковина? Есть у тебя соображения?
Соображения имелись; но я сильно сомневался, что их стоит выкладывать. Эти мерзавцы могли решить, что я им больше не нужен. Как бы исхитриться…
— Имеется парочка версий. Я как раз собирался завтра проверить одну из них.
— Ты только намекни, а проверим мы сами… — усмехнулся он.
— Не вижу причин, почему я должен это делать.
Ствол мушкета плавно качнулся.
— Так-таки не видишь? А теперь?
— Это не аргумент, — сказал я, глядя в черную дырку ствола. — Мертвые не слишком разговорчивы.
— Отстрели ему коленную чашечку — сразу запоёт по-другому, — сказала Лереа. Голос у неё оказался нежным, как серебряный колокольчик, что разительно не соответствовало смыслу фразы. Негодяй прищурился.
— Хорошая идея… Что скажешь, сынок?
— Во-первых, грохот выстрела услышат в других квартирах. Время сейчас нервное, и кто-нибудь обязательно побежит вызывать полицию. Во-вторых, где гарантия, что я назову вам подлинное имя?
— Открою тебе один маленький секрет. Когда получаешь пулю в колено, охота сочинять сразу пропадает. Уж ты поверь моему опыту. А полиция… Ну, что полиция? Пока они доберутся сюда, нас уже и след простынет.
Всё это было сказано спокойным, даже весёлым тоном. Похоже, моего собеседника забавляла ситуация. Я прикинул, нельзя ли опрокинуть на него стол. Нет, быстро не получится, он слишком тяжел. Выхватить стилет из рукава? Не успею: всё, что ему надо — нажать спусковой крючок. Значит… Значит, надо убедить его, что без меня в этом деле не обойтись.
— Ну хорошо. Даго Хеллисентис. Это имя вам что-нибудь говорит?
— Первый раз слышу.
Отлично. У меня появился шанс.
— Серьёзный фрог. К нему вот так, запросто, не вломишься.
— Правда? Почему же? — судя по тону, он ни на грош мне не верил.
— А вы попробуйте, — усмехнулся я.
— По-моему, ему всё-таки надо отстрелить колено, — проворковала женщина.
— Есть ещё один способ, — сказал негодяй. — Лереа, покажи ему.
В поле моего зрения появилась рука. Женщина положила передо мной на стол маленький сверток.
— Ну же, смелее! Разверни, давай, — улыбнулся негодяй.
Я откинул тряпицу — и увидел прядь волос столь знакомого мне огненно-рыжего цвета. Гнев вспыхнул, словно порох. В это мгновение мне было всё равно, что со мной станет. Я вскочил, отшвырнув стул, и бросился на Лереа, желая вцепиться ей в горло. Тяжкий удар обрушился мне на затылок, и наступила тьма.
— Тремор, ты не перестарался?
— Не бойся. Он крепкий парень. — Кто-то плеснул мне в лицо холодной водой.
Я заворочался на полу. Голова раскалывалась. Кисти рук были связаны за спиной — так туго, что я их почти не чувствовал. Интересно, сколько я провалялся без сознания?
— Ну что, очухался? — Незваный гость, присев на корточки, похлопал меня по щекам. — Поговорим?
— Да кто вы такие, чтоб вам провалиться…
— Какая тебе разница? Мы просто хотим вернуть вещь, принадлежавшую нашему другу. А ты нам в этом поможешь. Иначе…
— Где она? Что вы с ней сделали? — собственный голос показался мне чужим.
— Да ничего особенного, — усмехнулся негодяй. — Пока. Отрезали прядку волос, тоже мне потеря… Эта девка тебе очень дорога, а?
Я подавил рвущиеся наружу эмоции. Мерзавец помянул Шу, стало быть…
— Эти убийства в купальнях — ваших рук дело?
Великанша хмыкнула. Вот оно как… А ведь никому из нас и в голову не пришло, что такое может сотворить женщина!
— Догадливый парень, — мерзко хихикнул Тремор. — Сам понимаешь, нам одним трупом больше, одним меньше, разница невелика…
Мне, наконец, удалось сесть. Пламя свечи колебалось, отбрасывая на стены изломанные тени.
— Зачем? Для чего вы это делаете?
— Этого ты никогда не узнаешь. — Голос ублюдка вдруг изменился, став холодным и высокомерным. — Ни ты, ни тебе подобные не способны понять такие вещи.
— Тогда ответь, где Эльза? Учти, пока я не увижу, что с ней всё в порядке, я и пальцем не шевельну.
— Шевельнешь, — пообещал он. — Ещё как шевельнешь!
— Да? С чего бы вдруг?
— Хочешь увидеть её целой и невредимой?
— Может, вы убили её, откуда мне знать…
— Может, и так, — согласился он. — Да только ты это никак не проверишь.
— Твоя девка жива и находится в надежном месте, — подала голос Лереа. — У тебя есть шанс увидеть её снова — если сделаешь так, чтобы мы остались довольны.
Я помолчал немного.
— Хорошо. Развяжите мне руки.
— Обойдешься, — хмыкнул Тремор. — Ну, давай, расскажи мне про этого… Как, бишь, его?
— Хеллисентис, — я постарался припомнить всё, что знал об этом типе, и выложил ему. Тремор задумался.
— Что скажешь, Лереа?
— Слишком опасно, — бросила та. — Наверняка там хорошая охрана. Да и так ли нам нужна эта штука? Я отлично справляюсь и без неё…
— Нет! — негодяй аж пристукнул кулаком по бедру. — Это память о нашем командире! Это как знамя!
— Ладно, не горячись — надо, так сделаем… А с ним что? Может, свернуть ему шею?
— Знаешь… У меня, кажется, есть идея получше! — усмехнулся вдруг Тремор. — Слышь, парень! Сдается мне, это дело как раз для такого ловкого малого, как ты. Ты ведь сыщик, верно? Вот и верни нам посох. У тебя есть… Ну скажем, сутки. Если облажаешься — заказывай своей девке надгробие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: