Дэвид Коу - Охотник на воров
- Название:Охотник на воров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Коу - Охотник на воров краткое содержание
Написана под псевдонимом Д.Б. Джексон
Вследствии повышения Британской Короной обременительных налогов, назревает Революция и интрига закручивается вокруг смутьянов, таких как Самюэль Адамс и Сыновья Свободы. Но для Итана Кэйлли, охотника за ворами, который зарабатывает колдовством, помогающим ему в разгадывании преступлений, политика не имеет никакого значения… пока он не начинает заниматься поиском украшения, которое было на убитой дочери одного из известных семейств.
Внезапно он сталкивается с другим заклинателем невероятной силы, с кем-то неизвестным, тем, кто является частью заговора, достигающего высших уровней власти в нестабильной колонии. Его соперник уже убивал — не ради своей выгоды, а находясь на службе у своих могущественных хозяев, для которых люди лишь пешки в политической игре. Итан может поплатиться головой и знает это. Как человек с темным прошлым, он может позволить отказаться от заработка, позволить себе отступить. Но он не может остановиться, его магия уже оставила след, так что он должен бороться за свои шансы, несмотря на то, что он безнадежно проигрывает; его судьба уже кажется определенной в призрачных руках того, кого он даже никогда не видел.
Охотник на воров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты хотел поговорить со мной.
— О Холине. Он сказал мне, что работает на Верфи Ханта.
— И что с того?
— Я узнал о двух убийствах, которые были совершены на улицах, за последние несколько месяцев, — сказал Итан, понизив голос. — Обе жертвы были молоды — одна из них не старше паренька, другая жертва значительно моложе. Мне кажется, что они связаны каким-то образом, хотя я не знаю как. Но дело в том, я хочу, чтобы он был поосторожнее, когда ходит по городу.
Все лицо Элли побледнело.
— Ты знаешь, кто это делает?
— Нет. Они были убиты мощными заклинаниями, но кроме этого я больше ничего не знаю.
— Боже милосердный, — прошептала она.
— Он упоминал о каком-то пареньке, — сказал Итан. — Рори?
— Рори Харрен, — сказала Элли. — Его отец служит матросом на торговом корабле. Рори чуть старше и он начал работать на пристани первый; я вообще не хотела пускать туда Холина, но ведь и Рори там работает, так что я подумала, всё будет нормально.
— Если бы они могли ходить домой вместе по вечерам, то я думаю, что они будут в порядке.
— Но, если это… колдун…
— Двоих будет сложнее атаковать. — Он замолчал в нерешительности, мысленно возвращаясь к тому, что узнал о Дженнифер Берсон, и что ему рассказал Пелл о сыне Браунов. Две жертвы, обе были одни, но неподалеку от большого скопления народа. — Ему нужно, чтобы его жертвы были изолированы, — сказал Итан. — Так легче. — Он не мог сказать, озарение ли снизошло на него, но как только он произнес эти слова, то понял, что это правда.
— Хорошо, — сказала Элли. — Я прослежу, чтобы он ходил на верфи вместе с Рори.
— И возвращался тоже вместе с ним. Сумерки, очень опасное время.
— Разумеется. — Она по-прежнему казалась напуганной, но к щекам почти вернулся румянец. Они стояли молча минуту или две, пока Итан не отвел взгляд, смущенно улыбаясь.
— Твой пудинг стынет.
— Возможно. — Она хотела сказать что-то, но остановилась, прикусив губу. — Клара права, — сказала она ему, наконец. — Его на всех хватит.
— Спасибо, — сказал Итан. — Но кажется, мне уже пора идти. Я… я работаю над кое-чем. — Она кивнула. После еще одной неловкой паузы, Итан сказал. — До свидания, Элли, — и прошел мимо нее обратно к двери.
Элли не обернулась, но когда он потянул за ручку, чтобы открыть дверь, она сказала.
— Спасибо тебе за то, что всё мне рассказал.
— Попрощайся со всеми от моего имени.
Выйдя на улицу, он спустился по ступенькам и зашагал по переулку, стремясь поскорее убраться с Северной Оконечности. Теплый вечерний воздух приятно обдувал его лицо, и теперь ему даже легче стало дышаться, когда он оказался вне дома Элли.
Он её больше не любил. Он убеждался в этом каждый раз, когда видел её. Но ему так отчаянно не хватало влюбленности в неё. Это были счастливейшие месяцы, прежде чем Рубиновый Клинок поднял паруса. И все эти годы в заключении он был верен тому счастью, как матрос затерянный среди волн бушующего моря, цепляющегося за обломок древесины. Какая-то часть его все еще боялась отпустить этот период его жизни.
В этот момент ему ничего так не хотелось, как отправится в таверну, и увидеть Каннис. Он должен был рассказать ей, что с ним всё в порядке, и его больше не удерживает шериф. Но ночью у него было назначено свидание с призрачной девочкой, которую вызвал колдун. Он направился обратно к Южной Оконечности, вновь вынул свой нож и закатал свой рукав. Он не знал, что за заклинание может сработать против колдуна с такими навыками как у него, но Итан хотел быть готовым испытать все.
Итан и прежде сталкивался и искусными чародеями, несколькими здесь, в Бостоне, после своего освобождения, с тех пор как он вернулся с плантаций, и с одним или двумя, еще до того, как его схватил шериф. Только два года он неудачно пытался привлечь к ответственности чародея, который убил двух торговцев и покушался на убийство еще одного. Чародей, Нейт Рамси, хотел отомстить за своего отца, у которого эти купцы обманом выманили корабль и разорили его. Рамси был одним из самых сильных чародеев, из всех, которых Итан когда-либо встречал; охотник до сих пор испытывал ужас, когда представлял, что может еще раз столкнуться с этим человеком. Но уже начал подозревать, что этот колдун, который вызвал призрак девочки Анны из воздуха, обладает еще большими навыками, чем Рамси.
Он порезал себя и прошептал.
— Вени эд ми. — Приди ко мне.
Ночной воздух запульсировал, и мгновение спустя рядом с ним шагал дядя Реджи, мрачный и решительный.
Они пересекли Мельничий ручей и срезали южнее, на Площадь Пристани. Вскоре они были уже в узких переулках Южной Оконечности недалеко от набережной. Воздух стал прохладнее и густой туман наползал с гавани на город. Однако, когда Итан подошел, и призрак с ним, он всё еще не видел никаких признаков девочки. Луна висела низко на востоке, почти полная, ее сияние приглушала дымка ночного тумана.
Они были менее чем в квартале от дома Итана, когда он почувствовал, наконец, смутное, едва уловимое ощущение чьего-то колдовства. А мгновение спустя, он сразу же заприметил её, стоящую на улице рядом с темной витриной. На этот раз он сразу заметил все то, что ускользнуло от него прошлой ночью. Лунный свет коснулся ее одежды, но она не отбрасывала тени, и ее лицо слабо светилось, как будто изнутри. С одной стороны, это успокоило его: навыки, возможности и силы не так уж и безграничны у этого чародея. С другой стороны, видя эти недостатки в иллюзии, он удивился сам себе, как же он мог не заметить их в прошлый раз, в их первую встречу.
Девочка заметила его приближение, озорная улыбка появилась на ее искаженном гримасой лице.
— Ты пришел, — сказала она, когда ему до неё оставалось пройти лишь несколько шагов. — Это было умно с твоей стороны, Кэйлли. — Она посмотрела на призрака, болтавшегося рядом с Итаном, оглядывая его с головы до ног, прежде чем перевести взгляд на Итана и тряхнуть волосами. — Но он не будет для тебя полезным.
Дядюшка Реджи осклабился на девочку, словно дикий пес, но она даже не удостоила его взглядом. Итан огляделся вокруг, хотя он не ожидал, что колдун позволит, чтобы его заметили.
— Мы совершенно одни, — сказала она ему.
— Придется мне принять твое предложение.
— Ты же понимаешь, что так будет лучше всего. Ты получишь брошь, за неё тебе заплатят, и больше никто не пострадает.
— Не уверен, что всё так и будет, — сказал он ей, все еще оглядываясь по сторонам. Колдун должен был наблюдать за ним, возможно, если бы он смог понять, откуда тот наблюдает… — Абнер Берсон хочет увидеть того, кто понесет наказание за убийство его дочери. И ему нельзя отказать в подобном желании.
Она улыбнулась.
— Согласна.
— Согласна? — теперь он обратил на неё всё своё внимание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: