Майкл Дж. Салливан - Заговор против Короны
- Название:Заговор против Короны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Дж. Салливан - Заговор против Короны краткое содержание
ОНИ УБИЛИ КОРОЛЯ. ОНИ ВОЗЛОЖИЛИ ВИНУ НА ДВУХ ЧЕЛОВЕК. ОНИ СДЕЛАЛИ НЕПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР.
Умелый вор Ройс Мельборн и его партнёр, наёмник Адриан Блэкуотер, спокойно повышали свое благосостояние, выполняя опасные поручения дворян-интриганов, пока их не наняли украсть прославленный меч. Дело, которое поначалу казалось простым и обычным, привело к тому, что их обвинили в убийстве короля и вовлекли в заговор несколько большего масштаба, чем заурядная смена власти в крошечном королевстве.
Смогут ли вор, работающий лишь на себя, и мечник-идеалист прожить достаточно долго, чтобы разгадать первую часть древней тайны, из-за которой свергались короли и истреблялись империи?
Так начинается рассказ о предательстве и авантюрах, сражениях на мечах и магии, мифах и легендах.
Заговор против Короны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Конечно. Наконечники стрел железные, а я знаю железо. Просто я расстроился, что защёлка не сработала. Как же вы отстегнули верёвку? Вы же не оставили её там, а?
— Не могли, стражник заметил бы её при следующем обходе, — сказал Ройс.
— Ну так как вы это сделали?
— Лично я хотел бы знать, как вы вообще провернули всё это, — сказал Уинслоу. Как и Ройс, он сидел, откинувшись на стуле и подняв ноги, и держал в руке кружку. — Вы никогда не посвящаете меня в подробности своих дел.
Виконт Альберт Уинслоу происходил из старинной семьи безземельных дворян. Много лет назад один из его предков потерял фамильные владения. И теперь всё, что осталось, — это титул. Его было достаточно, чтобы открывать двери, закрытые для крестьян или торговцев, и он стоял на ступеньку выше, чем простой барон. Когда Ройс и Адриан впервые встретили виконта, он жил в сарае в Колноре. Пара вложила немного денег в одежду и карету, и он стал умело исполнять деликатные поручения по налаживанию связей со знатью. Благодаря выдаваемому ими содержанию, виконт посещал каждый бал, представление или церемонию, наблюдая за политическим ландшафтом в поисках удачных деловых предложений.
— Ты слишком на виду, Альберт, — объяснил Адриан. — Мы же не можем допустить, чтобы нашего любимого аристократа отволокли в какое-нибудь подземелье, где тебе будут отрезать веки или вырывать ногти, пока ты не скажешь, что мы задумали.
— Но, если меня будут пытать, а я не буду знать план, как же я спасусь?
— Уверен, где-то после четвёртого ногтя тебе поверят, — ответил Ройс, коварно ухмыляясь.
Альберт скривился и сделал ещё один большой глоток эля.
— Но вы можете рассказать мне сейчас, верно? Как вы проникли за железную дверь? Когда я встречался с Баллинтайном, у меня создалось впечатление, что и гном с целым набором инструментов не сумел бы её открыть. У неё нет даже замка, чтобы вскрыть, или засова, чтобы поднять.
— Ну, твои сведения оказались очень полезными, — сказал Ройс. — Именно благодаря им мы её не трогали вовсе.
Виконт выглядел сбитым с толку. Он хотел что-то сказать, но вместо этого промолчал и отрезал себе кусок жареного мяса.
Ройс сделал глоток вина, а в это время Адриан продолжил рассказ:
— Мы забрались по стене восточной башни, или лучше сказать, Ройс забрался и бросил мне верёвку. Эта башня не такая высокая, но стоит ближе других к той, которая нас интересовала. Мы использовали стрелы Мэйсона, чтобы соединить две башни, и, цепляясь за верёвку ногами и перебирая руками, медленно перелезли с одной на другую.
— Но в башне нет окон, — возразил Альберт.
— А кто говорил про окна? — вмешался Ройс. — Стрелы засели в крыше второй башни.
— Ага, я ж говорю, мастерство не пропьёшь, — гордо сказал Мэйсон.
— Итак, вы добрались до башни, но как вы попали внутрь? Через дымоход? — спросил Альберт.
— Нет, он слишком узок, и прошлой ночью там горел огонь, — сказал Адриан. — Так что мы воспользовались вторым инструментом Мэйсона, маленькой пилой, и выпилили отверстие в скате крыши. В общем, ночь шла почти по плану, пока Арчибальду не вздумалось зайти в кабинет. Мы предположили, что рано или поздно он всё же уйдет, так что стали ждать.
— Нам следовало просто спуститься вниз, перерезать ему горло и взять письма, — упорствовал Ройс.
— Но нам заплатили не за это, верно? — напомнил ему Адриан. В ответ Ройс закатил глаза. Не обращая на него внимания, Адриан продолжал: — Как я сказал, мы лежали и ждали, а на крыше башни был сильный ветер. Этот ублюдок сидел в комнате, должно быть, часа два.
— Ах ты бедняжка, — промурлыкала Изумрудик и, как кошка, потёрлась об него носом.
— Хорошей новостью оказалось то, что он как раз проверял письма, пока мы следили за ним через отверстия, так что мы узнали, где именно был сейф. Потом во двор въехала карета — и вы никогда не догадаетесь, кто это был.
— Маркиз прибыл, когда вы были на крыше? — спросил Альберт с набитым ртом.
— Да, вот тогда-то время стало действительно поджимать. Арчибальд вышел из башни, чтобы встретить маркиза, и мы сделали свой ход.
— Выходит, — догадалась Изумрудик, — вы вскрыли крышу, словно верхушку тыквы?
— Именно. Я спустил Ройса в кабинет. Он вскрыл сейф, положил туда фальшивые письма, и я вытянул его обратно. Только мы положили на место кусок крыши, как вошли Арчибальд и Виктор. Мы подождали, чтобы быть уверенными, что они нас не услышат. Невероятно, но он сразу же предъявил письма. Должен сказать, было смешно наблюдать реакцию Арчибальда, когда он обнаружил пустые листы. В этот момент внизу стало довольно шумно, так что мы решили, что лучше воспользоваться случаем, и по верёвке спустились с башни во двор.
— Поразительно! Я говорил Аленде, что иногда во время работы случаются трудности, но я и понятия не имел, что говорю правду. Нам следовало потребовать прибавку, — вставил Альберт.
— Это приходило мне в голову, — ответил Ройс, — но ты же знаешь Адриана. Однако мы все же получили неплохую прибыль с обеих сторон.
— Но постойте, вы не объяснили, как отцепили верёвку с башни, раз защёлка не сработала.
Ройс вздохнул:
— И не спрашивай.
— Почему нет? — Кузнец перевёл взгляд с одного на другого. — Это тайна?
— Ройс, они хотят знать, — сказал Адриан, широко улыбаясь.
Ройс насупился:
— Он её отстрелил.
— Он что сделал? — спросил Альберт, так резко выпрямившись на стуле, что его ноги громко стукнули об пол.
— Адриан срезал верёвку на уровне крыши другой стрелой.
— Но это невозможно, — заявил Альберт. — Ни один человек не может попасть в верёвку — сколько там было? — где-то с двухсот шагов в полной темноте!
— Там была луна, — поправил его Ройс. — Давай не будем преувеличивать. Ты забыл, мне приходится с ним работать. К тому же, не то чтобы он сделал это с первой попытки.
— Сколько стрел? — поинтересовалась Изумрудик.
— Ты о чём, милая? — спросил Адриан, вытирая рукавом пену со рта.
— Сколько стрел тебе понадобилось, чтобы перерезать верёвку, глупый?
— Только честно, — сказал ему Ройс.
Адриан недовольно поморщился:
— Четыре.
— Четыре? — переспросил Альберт. — Гораздо более впечатляюще воображать, что это был один-единственный выстрел, но тем не менее…
— Думаешь, граф когда-нибудь догадается? — спросила Изумрудик.
— Как только пойдёт дождь, надо полагать, — сказал Мэйсон.
Раздался тройной стук в дверь, и коренастый кузнец отодвинул стул и пересёк комнату.
— Кто там? — спросил он.
— Гвен.
Отодвинув засов, он открыл дверь, и в комнату вошла женщина с необычной внешностью: у неё были длинные, густые чёрные волосы и поразительные зелёные глаза.
— Прекрасно, женщина не может попасть в собственную кладовую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: