А Демченко - Переплутова шалость

Тут можно читать онлайн А Демченко - Переплутова шалость - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Переплутова шалость
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.82/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

А Демченко - Переплутова шалость краткое содержание

Переплутова шалость - описание и краткое содержание, автор А Демченко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

29.08.14. + ЧАСТЬ 3. ГЛАВА 1. Эх, вот честное слово, я очень долго и упорно отбивался, но вот... не миновала меня чаша сия. Итак, фанф на ГП... Только до смерти не запинайте.

Переплутова шалость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Переплутова шалость - читать книгу онлайн бесплатно, автор А Демченко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Хм. Я что-то пропустил? - Поинтересовался Гарри, и в тот же миг Драко, воодушевленный быстрой победой над не ожидавшим такого поворота Роном, выкрикнул заклятье... вот только, кроме безобидных желтых искр и облака дыма, испущенных его "указкой", больше ничего не произошло. Явно ожидавшие другого исхода, "змейки" замерли.

- Драко, ты неправильно произносишь. Ударение надо делать на третьем слоге. Вот, смотри. - Не прекращая довольно улыбаться, Гарри взмахнул палочкой. - Серпенсортиа!

- Хм... это не Бразилия . - Огромный боа, обвившийся вокруг троицы слизеринцев, огляделся по сторонам и, заметив Поттера, кивнул ему. - Привет, амиго. Ты снова вытащил меня! Надеюсь, на этот раз ты не облажаешься, и меня не отправят обратно в террариум...

- А причем тут я? Это же ты дал себя поймать. - Гарри старательно протелепатировал эту мысль, вспомнив объяснения Корпи на тему серпентарго. Действительно, единственным объяснением тому, что некоторые маги могут "разговаривать" с глухими от природы змеями, могла быть только телепатия. То есть, разумы таких магов и змей, как бы работают "на одной волне", что, вкупе с некоторой предрасположенностью этих магов к ментальным наукам и позволяет им телепатически общаться с пресмыкающимися. А шипение и прочие "радости" серпентарго, всего лишь дань инерции человеческого мышления, которому трудно принять тот факт, что можно общаться с кем-то, не задействуя речевой аппарат.

- Ладно, амиго, проехали. - Лениво махнув кончиком хвоста, согласился с доводом Гарри, боа, когда-то уже вытащенный Поттером из лондонского зоопарка. После чего, окинул изучающим взглядом, связанных его телом слизеринцев и вновь повернул голову к Гарри. - Слушай, а ты не мог подыскать мне обед... покомпактнее, чем эти кабанята?

Гарри уже хотел было объяснить змею, что питомцы Северуса Снейпа не числятся в меню у уважающих себя змей, но его прервала Гермиона, точнее, плеснувший с ее стороны страх.

- Г-гарри, это же б-боа-констриктор... Он же их задушит! - Глядя на Поттера круглыми от шока глазами, выдала девочка. Что уж тут говорить, о замерших и боящихся шевельнуться слизеринцах.

- Не думаю. Они слишком большие для этого змея. - Заметил Гарри, старательно проецируя на подругу свое спокойствие. - И не волнуйся ты так, Гермиона, вон, лучше Рону помоги. А здесь я справлюсь.

Грейнджер обожгла юного волшебника недовольным взглядом, но в эмоциях у нее явно царило облегчение. А грозный взгляд был лишь данью взятой ею на себя роли совести их маленькой компании.

В ответ, Гарри тепло улыбнулся подруге и та, в очередной раз признав свое поражение перед обаянием этого... этого мальчишки, обратила свое внимание на Рона.

- Энервейт! - Да, не один Гарри знает необычные заклинания. Гермиона гордо кивнула, наблюдая, как рыжий приходит в себя и поднимается с земли, не зная за что хвататься в первую очередь, то ли за отбитый при падении зад, то ли за ноющую после недолгой отключки голову. В конце концов, седалище победило и рыжий, потирая копчик, скрипя и шипя, утвердился на ногах. Вовремя.

- Мистер Поттер, немедленно объясните, что здесь происходит! - Голос Макгонагл неожиданно вырулившей из-за угла здания, заставил Золотое Трио оглянуться.

- Профессор. - Юный волшебник повернулся к своему декану и, вспомнив недавнюю головомойку, устроенную ему Корпи за пренебрежение этикетом, вежливо кивнул. - Мы с Драко, всего лишь, поспорили о расстановке ударений в одном заклятии... Он попытался продемонстрировать свою правоту на практике, но, очевидно, что-то пошло не так... и вот результат. Но, здесь нет ничего страшного. Вот. - Гарри повернулся к Малфою и, расплывшись в "гоблинской" ухмылке, четко проговорил, одновременно мысленно извиняясь перед змеем, и обещая в скором времени вытащить его из террариума, навсегда. - авкастнинг!

Когда на глазах у Макгонагл вещественное доказательство испарилось, словно его и не было, она еле сдержала крепкое гэльское словцо. Кажется, внешность, это не единственное, что Гарри унаследовал от безбашенного Джеймса Поттера. Минерва содрогнулась, когда представила, ЧТО может натворить наследник своего знаменитого отца, учитывая его потенциальную мощь... Бедный, бедный Хогвартс.

Неожиданно, Минерва поймала себя на том, что мысленно представляет лицо Снейпа, когда тот узнает об этом происшествии, и постаралась подавить выползающую на лицо улыбку.

- Мистер Малфой, полагаю, что заклятие было: "серпенсортиа"? - Вернув фирменную каменную неподвижность лица, проговорила профессор. - И вы не нашли ничего лучшего, кроме как продемонстрировать его здесь?

- Но это не я! Это Поттер! - Завопил Драко. И тут Гарри, снова ухмыльнувшись, так что это увидели лишь слизеринцы, поднял руку со своей палочкой вверх.

- Я Гарри Джеймс Поттер, клянусь своей магией в том, что Драко Малфой, в моем присутствии, ошибся в произнесении заклятия "Серпенсортиа"!

Полыхнула вспышка белого цвета и присутствующие, по разным причинам ошеломленные такой выходкой юного волшебника, дружно проводили взглядом отлевитированный Поттером в руки Гермионы цветок с ближайшей клумбы.

- Копия отца. - Со вздохом признала декан Гриффиндора, но тут же встрепенулась. - Мистер Поттер, это было крайне безответственно с вашей стороны! Вы еще не в том возрасте, чтобы давать магические клятвы!

- Ну, я же не соврал, так что мне ничего не грозило. - Широко улыбнувшись, пожал плечами Гарри, но тут же посерьезнел и договорил совсем другим тоном. - Хотя... Прошу прощения, профессор Макгонагл, если вы так говорите... я обещаю, впредь не использовать подобные приемы без крайней нужды.

О том, что этот прием был ему необходим для того, чтобы его мощью затереть следы предыдущих заклятий на волшебной палочке, Гарри, естественно, умолчал.

- Надеюсь, что так. - Хмурые морщины на лице Макгонагл расправились, когда она вспомнила кое о чем. - Искренне надеюсь, что вы унаследовали не только храбрость вашего отца, но и рассудительность матери... А теперь, - декан смерила холодным взглядом пребывающих в шоке слизеринцев и, покачав головой, вздохнула. - Я разочарована вами, мистер Малфой. Неделя отработок у мистера Филча и... двадцать баллов со Слизерина. Подумайте, что было бы, призови вы не этого удава а, допустим, волшебную черную мамбу, противоядие от укуса которой до сих пор не найдено...

- Но, профессор Макгонагл, я не призывал змею. Это сделал Поттер! - Возмущенно, до пунцовых пятен на бледных щеках, возопил Драко.

- Магия мистера Поттера при нем, как мы могли убедиться. - Декан Гриффиндора указала на цветок, который Гермиона рассеяно крутила в руках. Заметив этот жест, девочка смутилась и поспешила спрятать яркую хризантему за спиной. Впрочем, профессор не обратила на это никакого внимания и договорила, - а значит, он не лгал. Вам должно быть стыдно молодой человек. Имейте храбрость признать вину.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


А Демченко читать все книги автора по порядку

А Демченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Переплутова шалость отзывы


Отзывы читателей о книге Переплутова шалость, автор: А Демченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x