Кристофер Банч - Корсар
- Название:Корсар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Валери СПД
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-699-00444-0, 5-8142-0130-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Банч - Корсар краткое содержание
Вот уже много лет линияты безраздельно властвуют над побережьем Сароса, безнаказанно грабя приморские городки и угоняя людей в рабство. Сын мага Раднора Гарет рано остался сиротой — вся его семья погибла во время одного из набегов линиятов. Теперь, став отважным капитаном быстроходного судна, он горит желанием отомстить. Бесстрашный и отчаянный юноша собирает команду пиратов — таких же, как он, храбрецов — и вместе с ними начинает безжалостную охоту на работорговцев… Однако корсары даже не представляют, с кем на самом деле сражаются…
Корсар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне почему-то казалось, что ты поступишь именно так, — сказал Луинес. — Мне казалось, что такого честолюбивого человека, как ты, не будут слишком волновать законы далекого государства, если есть возможность разбогатеть. Подобная сентиментальщина вряд ли ценится в мире. Готов поклясться, что половина крестьян на Саросе, сих обязанностями и клятвами верности хозяину, по сути — рабы.
Гарет мысленно согласился с этим, но подумал, что душа любого, даже самого низкого слуги все же принадлежит ему самому.
— Помоги мне в одном деле, — попросил капитан.
Гарет последовал за Луинесом в каюту, где тот открыл один из сундуков и вытащил из него какой-то завернутый в тряпку предмет в форме цилиндра. Он развернул его, и Гарет увидел украшенный резьбой фонарь странного вида.
— Это, — сказал Луинес, — обеспечит нам безопасность в водах линиятов. Получил в результате недельных переговоров да еще заплатил кучу золота.
Луинес вынес фонарь на палубу и поднес к бизань-мачте. Гарет заметил, что мачта была снабжена четырьмя скобами для ног, чуть выше которых торчал большой металлический крюк.
— Подержи фонарь.
Гарет взял фонарь, а Луинес достал из кисета огниво. Он открыл маленькую дверцу на фонаре и высек искры, бормоча слова на каком-то непонятном Гарету языке.
— Теперь повесь его туда…
Гарет подчинился. Он не почувствовал никакого тепла и не увидел пламени внутри фонаря.
— Сэр, кажется, он погас.
— Горит, — возразил Луинес. — Просто немногие могут увидеть его свет. Ночью он станет заметнее.
И верно, после наступления темноты корму и вахтенного матроса озарил странный зеленый свет.
— Будь я проклят, если стану торговать людьми, — с чувством воскликнул Том Техиди.
— Только не я, — подтвердил Лабала под одобрительный шепот полудюжины моряков, окруживших Гарета и его друзей. Это была третья ночная вахта, и они собрались на палубе ближе к корме, спрятавшись за одной из пушек.
— Какой у нас есть выбор? — спросил один матрос. — Мы все подписали договор, думаю, Луинес с радостью проломит нам головы и отправит на корм акулам, если мы перестанем подчиняться ему.
— Я ни разу не встречал работорговца, но думаю, такому человеку совершенно наплевать на то, что со мной будет, — сказал другой.
Кнол Н'б'ри мрачно кивнул:
— Скорее всего, вы правы. Я видел, как этот ублюдок смотрел на меня, и рад, что Гарет взглядом велел мне заткнуться.
— Гарет, — сказал Техиди, — ты молча слушаешь нас, и только. О чем ты думаешь?
— Во-первых, наша встреча должна быть короткой, — сказал Гарет. — Мы ведь не знаем, обладает ли даром подслушивания сам шкипер или кто-нибудь из его команды.
— Непохоже, — перебил его Лабала. — Кроме того, я придумал небольшое заклинание, которое заставит всех подумать, что мы просто треплемся и ничего не собираемся предпринимать.
— Что верно, — сказал еще один матрос.—Что мы можем сделать?
— Начнем с количества, — сказал Гарет. —Двадцать пять из сорока одного моряка никогда не плавали с Луинесом.
— Это не означает, что они не последуют за ним, — возразил один матрос.
— Верно, — согласился Гарет.
— Мы можем убежать с корабля в первом же порту, — сказал еще один моряк.
— Не получится, — мрачно произнес Том. —Я, когда надраивал нактоуз компаса, прислушался к разговору Келча и Рука — они обсуждали, как повеселятся с рабынями в следующем порту. Нельзя рассчитывать на приязнь населения в порту, предлагающем рабынь для развлечений. Гарет кивнул:
— После обеда Луинес сказал мне, что мы зайдем за водой и провизией в порт Херти. Он также сказал, что официально порт не принадлежит линиятам, хотя мог бы. Капитан встречается там со своими линиятскими хозяевами, чтобы получить указания.
— В таком порту моряк легко может попасть в лапы линиятов.
Гарет невольно коснулся шрама на щеке.
— Это не для меня, — сказал он и увидел, как одобрительно закивали матросы. — Мы можем попытаться захватить корабль.
— Мятеж, — прошептал один из матросов.
— Наказывается повешением, — сказал Лабала. — Даже я это знаю.
— К тому же Луинес не совершил ничего незаконного, — продолжил Гарет. — Нет никаких документов, подтверждающих его связь с работорговцами. Скорее всего, ему удастся выиграть дело в суде, даже если он признает торговлю людьми. Он представит все так, будто мы не повиновались законным приказам, не имеющим отношения к рабам.
— Королевский адмиралтейский суд Сароса всегда встает на сторону офицеров, — сказал матрос. — Мы видели на набережной повешенных за мятеж матросов.
— Я тоже видел, — сказал Гарет. — Предположим, нам удалось захватить корабль.
— Шансы на удачу невелики, — сказал Кнол.
— Не согласен, — возразил Гарет. — Шансы хорошие, если нам удастся схватить Луинеса и помощников. Если у нас будет лидер и хороший план, люди пойдут за нами, даже боцман.
— Почему ты так в этом уверен? — спросил Техиди.
— Не знаю, — тихо ответил Гарет. — Просто уверен.—В его голосе появились стальные нотки.
Техиди удивленно посмотрел на него, потом поджал губы и задумался.
— Предположим, ты прав, — сказал он наконец. — Мы далеко зашли во враждебные воды. Кстати, этот странный фонарь, который ты повесил на мачту, — условный сигнал линиятам, что мы на их стороне?
— Так сказал мне Луинес.
— Работорговля, — сказал один из матросов. — Об этом думать противно, не то что говорить.
— Ты прав, — сказал Гарет. — Думаю, нам пока остается только ждать, может быть, появится лучший вариант.
— Ты хотел сказать, просто вариант, — мрачно возразил Кнол Н'б'ри. — Потому что сейчас у нас нет никакого.
Гарет проснулся от топота и криков моряков. Он натянул штаны, собрался было выйти из своей крохотной каюты, но задержался и надел пояс с подаренным Косирой мечом.
По обе стороны от их судна стояли два военных корабля линиятов — низкие, черные, с острыми обводами корпусов, красными треугольными парусами. У каждого корабля — три пушки по борту да еще по две на носу и по две на корме. У лееров стояли линияты с саблями и заряженными мушкетами.
Гарет подошел к своей пушке и увидел, что кто-то уже снял с нее брезентовый чехол. Через мгновение подбежали два матроса, один с ядрами, другой с порохом в мешочках.
— По местам! — раздалась команда Келча. —Пушки не заряжать. Пока.
Пушки линиятов были уже выдвинуты и готовы к бою.
Гарет внес изменения в список вахт, чтобы друзья оказались в его расчете.
— Шрапнелью, — едва слышно сказал Том. —Очистить палубу от этих ублюдков.
— Глупо, — возразил Кнол. — Лучше цепной заряд. Снести мачту, и на корабле начнется паника.
— Слишком просто, — сказал Лабала. — Ядро побольше — ниже ватерлинии, чтобы ублюдки утонули.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: