Галина Гончарова - Средневековая история. Граф и его графиня
- Название:Средневековая история. Граф и его графиня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самиздат
- Год:2014
- Город:М
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Гончарова - Средневековая история. Граф и его графиня краткое содержание
Пятая часть средневековой истории. Ее сиятельство и его сиятельство. Столкновение двух характеров. Что же будет в результате? Ралли – или вылет в кювет?
© Copyright Гончарова Галина Дмитриевна (elka256@mail.ru)
Текст с сайта http://samlib.ru/g/goncharowa_g_d/
Вычитка, правка структуры, оформление, комментарии, примечания, мелкая редакторская правка – Алекс.
Использована обложка художника С.А.Григорьева.
Использованы элементы серийного оформления издательства «АЛЬФА-КНИГА».
Средневековая история. Граф и его графиня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Крейби – докторус (умер).
Аделаида (Адель) Вельс – вдова, любовница графа Иртон.
Алекс – кузен Аделаиды Вельс, был племянником мужа. Казнен.
Клив Донтер – барон, сосед по поместью Иртон (погиб при попытке похищения М.К. Иртон).
Слуги в Иртоне:
Марта – няня Лили.
Эдор – управляющий поместьем (арестован).
Тара – кухарка, жена Эдора (погибла).
Эмма Матти – вдова бывшего управляющего, управляющая замка.
Жан, Питер и Алекс – домашняя прислуга
Мэри, Сара и Илона – горничные, они же служанки, они же уборщицы.
Жак, Клаус и Рене – конюхи.
Кальма – няня виконтессы Миранды (разжалована, погибла).
Учителя:
Мария Рейхарт – учитель манер.
Леон Альтхерт – учитель естественных наук.
Дамис Рейс – учитель истории и литературы (арестован и ждет отправки на каторгу).
Крепость Альтвер– 10 дней пути от Иртона
Барон Торий Авермаль – градоправитель, мэр города (крепости) Альтвер
Дарий Авермаль – виконт Авермаль, сын барона.
Вирмане:
Лейф Торвальдсон – старший сын рода Эрквиг
Ингрид Торсвег – младшая дочь из рода Торсвег, жена Лейфа Эрквига
Эрик Торвсон – командир корабля (вождь).
Мастера:
Хельке Лейтц – эввир, ювелир.
Марсия, Лидия и Ирэна – портнихи.
Джейми Мейтл – травник, неполных шестнадцати лет от роду. Барон Донтер.
Морага – травница.
Ханганы:
Али Ахмет дин Тахирджиан из рода стражей караванной тропы – лет шестидесяти, то есть по-местному ему 40–50.
Алим Омар дин Рашшайя – помощник Али.
Тахир Джиаман дин Дашшар – лекарь, докторус.
Священники:
Патер Симон Лейдер – Храм Альтвера.
Пастер Воплер – Храм Иртона, сын Марк. Сейчас уже патер.
Альдон Роман – Светлейший, глава церкви в Ативерне.
Уэльстер
Гардвейг Двенадцатый – Его величество король Уэльстера.
Альтрес Лорт – граф, шут Его Величества, молочный брат короля.
Милия Шельтская – седьмая жена короля Гардвейга.
Анна (Анелия) Уэльстерская – нелюбимая дочь, от казненной жены.
Шевалье Авельс Лонс – учитель, сын безземельного дворянина, муж Анны Уэльстерской, секретарь Лили. Убит.
Ивернея
Бернард Второй Ивернейский – Его величество король Ивернеи.
Далия – жена короля.
Лидия Ивернейская – дочь короля, потенциальная невеста для принца (Восемнадцать лет девке, а она ни о чем кроме книг не думает).
Шесть братьев. Старший, наследник трона Рафаил, дальше идут Адриан, Габриэль, Мигель, Хулио и Эстебан.
Авестера
Леонард Третий – Авестерский король, брат Имоджин Авестерской, дочь Ларисия.
Примечания
1
«Золотой мой, что-что, а право-то вы имеете». «Гараж» – советский комедийный фильм Эльдара Рязанова 1979 года. Прим. Алекса
2
Щит, развернутый выпуклой стороной к противнику, – бой. Вогнутой – мир, разговор, торговля. Часто вирмане красили щит в два цвета. С выпуклой стороны в красный, цвет крови и боя, с вогнутой – в черный, цвет мира, земли, торговли. Прим. авт .
3
Леди Макбет, Шекспир, но поскольку Лиля помнит его откровенно плохо… Прим. авт .
4
Гагат – разновидность каменного угля (из группы «бурых углей»), осадочная горная порода, легко поддающийся обработке и полировке поделочный камень. Известен также под названиями чёрный янтарь, чёрная яшма или гишер. Цвет камня чёрный или коричнево-чёрный. Прим. Алекса
5
Построен по приказу потомка Тамерлана – падишаха Империи Великих Моголов Шах-Джахана в память о жене Мумтаз-Махал, умершей при родах четырнадцатого ребёнка. Прим. Алекса
6
«Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у нее – наша задача» (И. В. Мичурин, «Итоги шестидесятилетних трудов по выведению новых сортов плодовых растений», изд. 3-е, М. 1934). Прим. Алекса
7
Соба́ка (лат. Canis lupus familiaris), подвид волка (Canis lupus). Прим. Алекса
8
«Юнона» и «Авось» – так русский граф Николай Резанов назвал корабли, на которых плыл к берегам Калифорнии, чтобы установить торговые отношения с Америкой. Прим. Алекса
9
Лиловый убийца – местное название. Действительно, существует такая трава. Ядовитая вплоть до того, что если пчелы соберут пыльцу – можно будет отравиться медом. Выживание зависит от везения. Очень сильно. Название не даю – ибо наказуемо УК РФ. Мало ли кто самоубиться захочет. Прим. авт .
10
Т. Драйзер. «Финансист». Прим. авт .
11
«Тартюф», Мольер. Прим. авт .
12
Medice, cura te ipsum (лат.) – Врач, исцелись сам. Прим. Алекса
13
Скотланд-Ярд, Скотленд-Ярд (официально англ. New Scotland Yard) – штаб-квартира полиции Большого Лондона. Прим. Алекса
14
«Если хочешь быть счастливым, будь им»: 80-й афоризм из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова. Прим. Алекса
15
В Ветхом Завете (Книга пророка Осип, гл. 8, ст., 7) сказано: «Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю…» Прим. Алекса
16
Диана де Пуатье (1499–1566) – возлюбленная и официальная фаворитка короля Генриха II Французского. Прим. Алекса
17
Франсуа́за д’Обинье́, маркиза де Ментено́н (1635 – 1719) – воспитательница детей Людовика XIV и мадам де Монтеспан, затем официальная фаворитка короля, с 1683 г. его морганатическая жена. Известна также как основательница первой в Европе женской школы светского характера. Прим. Алекса
18
Мольер. «Мнимый больной». Прим. Алекса
19
По материалам сайта http://samlib.ru/g/goncharowa_g_d/ Прим. Алекса
Комментарии
1
Ома́р аш-Шари́ф(10 апреля 1932), Александрия, Египет) – египетский актёр. Известен, главным образом, по работам в американском и европейском кино. Двукратный обладатель премии «Золотой глобус» (1963 и 1966 годы) и номинант на премию «Оскар» (1963 год).

возврат на {1}
2
Законы Менделя– это принципы передачи наследственных признаков от родительских организмов к их потомкам, вытекающие из экспериментов Грегора Менделя. Эти принципы послужили основой для классической генетики и впоследствии были объяснены как следствие молекулярных механизмов наследственности.
возврат на {2}
Закон единообразия гибридов первого поколения(первый закон Менделя) – при скрещивании двух гомозиготных организмов, относящихся к разным чистым линиям и отличающихся друг от друга по одной паре альтернативных проявлений признака, всё первое поколение гибридов (F1) окажется единообразным и будет нести проявление признака одного из родителей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: