Галина Гончарова - Средневековая история. Граф и его графиня
- Название:Средневековая история. Граф и его графиня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самиздат
- Год:2014
- Город:М
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Гончарова - Средневековая история. Граф и его графиня краткое содержание
Пятая часть средневековой истории. Ее сиятельство и его сиятельство. Столкновение двух характеров. Что же будет в результате? Ралли – или вылет в кювет?
© Copyright Гончарова Галина Дмитриевна (elka256@mail.ru)
Текст с сайта http://samlib.ru/g/goncharowa_g_d/
Вычитка, правка структуры, оформление, комментарии, примечания, мелкая редакторская правка – Алекс.
Использована обложка художника С.А.Григорьева.
Использованы элементы серийного оформления издательства «АЛЬФА-КНИГА».
Средневековая история. Граф и его графиня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мы только приехали…
– Придворные портные вам помогут. А тебе, Джес, тем более надо быть.
– Зачем? Я домой хочу…
– Затем, что здесь будет твоя жена.
– Моя – жена? Но…
– Ты еще не понял, что она имеет мало общего с образом розовой коровы? Лилиан Иртон – милая и умная женщина. Поэтому мой тебе совет – погляди на нее сначала так. Под маской. Я скажу тебе, кем она нарядится. А потом уж явишься домой. И… мне бы хотелось поговорить с тобой наедине. Сейчас. Рик, давай пока ты к придворным портным, пусть тебе что-нибудь подберут…
– Я лучше у вирман одеждой разживусь. В знак примирения.
Эдоард кивнул.
– Молодец, сын. А с вами, граф Иртон, у меня сейчас будет отдельный разговор.
Рик подмигнул приятелю – и вышел. Джес ссутулился в кресле. Но Эдоард не стал его распекать. Просто посмотрел и устало вздохнул.
– Да хватит уж… я ведь не дурак. Что ты хочешь мне сказать? Что твоя жена в Иртоне решительно отличается от твоей жены сейчас?
Джес кивнул.
И это – тоже. И не только это. Но…
– Может, я сначала вас послушаю? А то чувствую – все не в лад…
– Послушай, я ведь с твоим отцом всю жизнь дружил, тебя с колыбели помню. Ты мальчик неглупый. И сейчас, наверняка, злишься на свою супругу.
Джес пожал плечами.
– Сейчас? Нет, сейчас уже нет. Вот раньше – было. А сейчас… перегорел.
– Хорошо, что перегорел. Потому что я тебе так скажу. Этот брак мне нужен. Лилиан – умная женщина. Я собираюсь дать ей титул, так что второй твой сын будет носить титул барона Брокленда. Или третий – кому таланты деда передадутся. Лилиан просила. Если я даю ей дворянство – а я дам, Брокленд становится наследным дворянством.
– Лилиан – дворянство?
Эдоард коснулся роскошного кружевного манжета.
– А ты, племянник, не удивляйся. Были уже такие случаи в истории. И готов поклясться чем угодно – тогда мужья этих дам так же походили на раков. Большими выпученными глазами… А дальше было два пути. Или развод – но тут я поддержу твою жену. Она мне нужна. Или – ты слегка переламываешь свою гордость… Вот честно. Гулял от жены?
Джес даже и глаз не потупил. Ну, было.
– Украшения ее любовницам дарил?
– Ее украшения?
– А то ж.
– Э…
– Тебе Август отдал ее украшения – ты что с ними сделал?
– Не помню. Но я ей отдал все украшения Иртонов…
– А пару ее колец подарил своей любовнице. Август выкупил, в том числе кольцо, принадлежащее матери Лилиан. И пришел в бешенство. Едва успокоили.
Джес присвистнул. Тут он Августа мог понять. Оскорбление нешуточное. Хоть он и не со зла… но ты докажи? Дверь скрипнула.
– Ваше величество…
– Входите, графиня.
Внутрь скользнула Алисия Иртон. Джес напрягся. Это что же – ее специально пригласили? Или как? Сама пришла? Что это значит?
Алисия поклонилась королю, дождалась разрешающего кивка и перешла к сыну.
– Сынок… рада тебя видеть невредимым.
– Матушка.
Джес выполнил весь придворный ритуал раскланиваний, не заметив в глазах Алисии особой теплоты.
– Я рада, что ты жив. Как прошла поездка?
– Если бы не вирмане – плыть бы мне сейчас сверху вниз. Да и Рику тоже, – честно признался Джес. – Кто ж знал, что Шальзе…
– Никто не знал. И Амалия тоже. Это был серьезный заговор, который ставил целью уничтожить всех, связанных со мной и посадить на престол Тайреса.
– Графа?!
– Не просто графа. У него есть родство с королевской семьей. А еще он тесно связан с Авестером, – заметил Эдоард, сдавая Джесу одного из самых знатных «заговорившихся».
– Но этого же мало!
– Если бы никого другого не осталось – сам понимаешь.
Джес понимал.
– И что теперь с ним?
– Посмотрим. Они начали с Ивельенов. Потом были на очереди ты и Рик. А потом – я. Меня можно было заставить подписать отречение, ну и женить негодяя на одной из девочек.
Джес сжал кулаки.
– Дядя… а почему начали с Амалии?
– Потому что у Ивельенов больше прав на престол, чем у каких-то Тайресов. Сам понимаешь. А еще потому, что ты – друг Рика, а Амалия твоя сестра. Начнись вся эта свистопляска – Питер бы поднял восстание. Поэтому заранее устранили самых сильных. Например, Ивельенов. Лемарглов…
Насчет Лемарглов Эдоард врал. Им несчастный случай устроила уже его служба. А именно – запалила дом с восьми концов, проследив, чтобы никто не выбрался. Официальная причина – пожар от неосторожности. А нечего вот в заговоры лезть…
– Твари…
– Именно. Кстати, и меня могли отравить. Скажи спасибо своей супруге…
– КАК!?
– Тахир Джиаман дин Дашшар. Тебе это о чем-то говорит?
– Докторус из Ханганата…
– Абсолютно верно. Когда я заболел, твоя супруга притащила его во дворец, дневала у меня и ночевала, сама горшок выносила…
Судя по глазам Джеса – Иртоны состояли в родстве не только с королями, но и с ракообразными.
– Да-да, не удивляйся. Лилиан вовсе не такая, какой ты ее описывал. И я искренне удивлен, что ты в ней не разобрался. Вот и твоя мать может подтвердить…
Алисия чуть улыбнулась.
– Лилиан – женщина, которую я с радостью зову своей невесткой.
Джес подумал, что это не самая лучшая характеристика. Но…
– Она умна, красива, обожает Миранду – тебе мало?
Много. И даже слишком.
– Какие у тебя намерения в отношении жены? – это уже Его величество. Смотрит внимательно. И вот тут надо поберечься.
Джес развел руками.
– Сейчас и сам не знаю. Вот честно – сначала хотелось голову ей оторвать. Потом – запереть в Иртоне. Потом – сначала поговорить, а следом все перечисленное. Сейчас мне сначала хочется поговорить, а потом уж решать.
– Слышу речь не мальчика, но мужа. {9} И о чем говорить собираетесь?
Джес чуть воспрянул духом.
– Первым делом расспрошу, как она жила без меня. Похвалю за Миранду. Подарю подарки… я тут такое нашел…
– Что же такого ты нашел? – не удержалась Алисия. – Простите, Ваше величество.
– Нет-нет, графиня. Кто еще и может посоветовать подарок для женщины, как не другая женщина.
– К счастью, наши вещи удалось снять с корабля, – признался Джес. – Да, полагаю, вирмане прихватили многое с кораблей Шальзе…
– И не жалко. За ваши жизни я бы и больше отдал, – отмахнулся Эдоард. – Итак?
– Набор столовых приборов. Поскольку Лилиан любит поесть, ну я и решил, – принялся отчитываться Джес.
Уголки губ Алисии чуть дернулись.
– Столовых приборов? Как интересно… это сделано в Ивернее или Уэльстере?
– Нет, это мастер Лейтц, – Джес пожал плечами. – Вроде бы как даже ативернский.
Эдоард кивнул.
– И это все?
– Нет, конечно. Еще я купил ей серьги с янтарем. Работы того же мастера. У них весьма интересная застежка…
– Очень хорошо, – глаза Эдоарда подозрительно блеснули, но Джес не принял это на свой счет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: