Роберт Силверберг - Король снов

Тут можно читать онлайн Роберт Силверберг - Король снов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Силверберг - Король снов краткое содержание

Король снов - описание и краткое содержание, автор Роберт Силверберг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Король снов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Король снов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Силверберг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но, конечно, его положение ни в коей мере не позволяло ему оспаривать желания короналя, так что ему осталось лишь наблюдать с некоторым испугом, как люди Деккерета выгрузили несколько больших парящих повозок с флагманского судна, затем намного больше со второго и еще больше с третьего. Вскоре на причале выстроилась колонна, способная увезти весь корпус гвардейцев короналя и значительное число солдат с эмблемой Лабиринта.

— Прошу вас, ваша честь, — сказал Деккерет, подзывая главного юстициария Вероалка Тимарана к парящему экипажу с большой эмблемой Горящей Звезды на борту.

Сальвамот — трудно было даже понять, город это или какой-то большой поселок — закончился, как только процессия немного удалилась от реки, и очень скоро Деккерет оказался на широкой плоской равнине, на которой лишь кое-где торчали отдельные стройные деревья с каштановыми стволами и лиловыми листьями Затем впереди показался лес, и дорога запетляла, поднимаясь на невысокое плато, тянувшееся с востока от реки. Там, сказал юстициарий, находилось поместье лорда Гавахауда.

Фулкари сидела рядом с Деккеретом Тут же находился и Динитак. Деккерет с удовольствием оставил бы жену в Пилиплоке, поскольку он понятия не имел, какая опасность могла поджидать его во время этих «переговоров», которые вполне могли закончиться серьезной дракой, а то и настоящей войной. Но она не захотела и слышать об этом. Пятеро правителей, заявила она, не посмеют поднять руку на помазанного короналя. А даже если они и предпримут какую-нибудь попытку насилия, — было ясно, что она тоже представляет, что впереди могла ждать опасность, — то какой же она будет королевой, если станет отсиживаться в безопасности в то время, как ее супруг будет рисковать своей жизнью? Она предпочтет, сказала она, погибнуть вместе с ним, чем трусливой вдовой вернуться в Замок и влачить там никчемную жизнь.

— Могу тебя заверить, что по крайней мере в ближайшие дни вдовство тебе не грозит, — успокоил ее Деккерет. — У этих людей нет ни капли отваги, и мы очень скоро поставим их на колени.

Правда, в глубине души он не был настолько уверен в благополучном исходе. Но это не имело никакого значения. Фулкари ни за что не отказалась бы от своего решения ехать с ним, и, что бы ни последовало, она будет с ним до конца.

Септах Мелайн находился в следующем парящем экипаже, Гиялорис — в третьем; дальше длинной чередой тянулись повозки с солдатами. Весь эскорт представлял собой значительную силу, несколько сот вооруженных людей, а остальные находились на причале, полностью готовые в случае чего немедленно вступить в бой. Если мы едем в засаду, думал Деккерет, то мы заставим их дорого заплатить за предательство

Но дорога прошла совершенно спокойно, и спустя некоторое время парящие экипажи въехали в большие арочные ворота Меримайнен-холла. Здесь также были в изобилии развешаны знамена с полумесяцами, мелькало множество людей в зеленых ливреях Самбайлидов, некоторые был вооружены, но их численность вполне укладывалась в рамки необходимого для охраны большого поместья. Деккерет не заметил никаких спрятанных в кустах батальонов, никаких гор заготовленного оружия.

Навстречу им, громко звеня золотыми шпорами, вышел высокий полный рыжеволосый человек с поразительно уродливым лицом и самодовольной напыщенной осанкой, одетый в широкий темно-бордовый плащ и щегольские желтые лосины, которые слишком туго обтягивали его дряблые ляжки. Он отвесил долгий затейливый поклон Деккерету и Фулкари, а когда выпрямился с превеликой тщательностью нарисовал в воздухе знак Горящей Звезды.

— Мой лорд… Моя госпожа… Вы оказали нам большую честь. Я — лорд Гавахауд, и сейчас я с величайшим удовольствием покажу вам апартаменты, в которых вы сможете отдыхать во время своего пребывания у нас. Мой владетельный брат будет счастлив приветствовать вас несколько позже, когда вы устроитесь.

— Какой это акцент? — одними губами, чуть слышно спросила Фулкари. — Он произносит все слова в нос. Неужели так говорят в Ни-мойе? Я никогда не слышала ничего подобного.

— Это должно означать речь большого вельможи, — тоже шепотом пояснил Деккерет. — Мы должны следить за собой и не хихикать, чтобы не спровоцировать преждевременного конфликта.

Дом для гостей Меримайнен-холла оказался очаровательным сооружением с полами из полированных адамантиновых плит, ярко-алыми стенами и фасетчатыми стеклами в свинцовых рамах, и по своему великолепию вполне годился для того, чтобы служить жильем для путешествующего короналя. А главный дом должен быть куда роскошнее, подумал Деккерет. И это было всего лишь загородное поместье Похоже, старина Дантирия Самбайл не был склонен ограничивать себя. Да и с какой стати' В свое время он был фактическим королем Зимроэля и, без сомнения, хотел успеть за одну свою жизнь достичь того великолепия, какое было создано короналями Замковой горы за несколько тысяч лет.

И Гавахауд тоже явно решил не ударить в грязь лицом. Дом был полон ежеминутно кланявшихся слуг; для гостей, на случай, если те захотят освежиться, были приготовлены редкие вина и экзотические фрукты; постельное белье было из наилучшего шелка и атласа нежных теплых цветов.

Примерно через час появился распорядитель мероприятий с известием о том, что вечером в честь прибывших состоится парадный обед. Он добавил также, что лорд Гавирал убедительно просил отложить обсуждение всех серьезных вопросов до следующего дня.

Лорд Гавирал — самозванный понтифекс Зимроэля — прибыл в гостевой дом еще часом позже. Он был один, просто одет и пришел пешком.

Деккерет был удивлен, насколько маленьким оказался этот самый Гавирал: низкорослый, пожалуй даже меньше, чем Престимион, но в отличие от коренастого мощного понтифекса тщедушный. Непрерывно бегающие глазки и подергивающиеся губы выдавали сильное волнение. Деккерет неоднократно слышал, что все Самбайлиды были массивными неповоротливыми уродливыми людьми, как старый прокуратор и его братья. Конечно, Гавахауд прекрасно подходил под это описание, но этот, тоже достаточно уродливый, был совсем другого калибра. О родстве с Дантирией Самбайлом свидетельствовали только грубые оранжево-рыжие волосы и толстый нос с вывернутыми ноздрями.

Впрочем, держался он вполне светски, хорошо говорил, всячески демонстрировал почтение к своему коронованному гостю, словом, держался совершенно не так, как того следовало ожидать от человека, объявившего себя правителем и даже понтифексом вопреки всему естественному порядку вещей. Он лишь спросил, нашел ли корональ своего жилье подходящим, и выразил надежду, что аппетит его высочества окажется под стать ожидавшемуся банкету.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Силверберг читать все книги автора по порядку

Роберт Силверберг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Король снов отзывы


Отзывы читателей о книге Король снов, автор: Роберт Силверберг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x