Дылда Доминга - Деревянное чудо
- Название:Деревянное чудо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дылда Доминга - Деревянное чудо краткое содержание
Легкое ненавязчивое произведение в отместку за весь тот бред, что я прочитала на тему "попаданства" (рубрика "наши — там"):) Итак, двое магов преследуют один другого, перемещаясь между мирами. Девушка из нашего мира нечаянно оказывается на их пути, ее похищают и вовлекают в гонку. Но из случайной жертвы она неожиданно становится борцом за справедливость в другом мире, обретает сложную магическую связь с двумя небезразличными ей магами, обучается мастерству, познает чужую культуру и одновременно становится заложницей своей связи, которая вырастает в нечто уникальное и непредсказуемое даже по меркам магического мира.
Деревянное чудо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В очередной степи нам, мягко говоря, не повезло: какие-то воинственно настроенные люди, перед носом которых мы оказались, не долго думая, набросились на нас. Точнее, на Сайруса — я особой опасности по их меркам не представляла. Завязалась драка и то, что учудил маг, меня поразило до глубины души. Внешне это выглядело так: он просто топнул ногой по земле, и на поверхности вдруг начали появляться трещины, в которые стали проваливаться нападавшие. Одновременно с этим он еще успевал отражать удары мечей и стрел. Я созерцала происходящее с изрядной долей восхищения и страха. Когда молниеносный бой был окончен, и все утихло, я выбралась из укрытия и, озираясь по сторонам, осторожно направилась к магу.
— Ты цел? — спросила я, приближаясь.
Сайрус отряхивался, приводя свой костюм в порядок, но магией больше не пользовался — наверное, это было бы чрезмерным расточительством с учетом схватки.
— Цел, — глухо отозвался он, а я заметила выползшего из расщелины противника, который занес нож для того, чтобы отомстить магу.
— Нет! — заорала я и, бросившись, столкнула нападавшего назад в черноту, при этом сама едва не угодив следом, но Сайрус успел схватить меня за ногу. В итоге мы оба, перемазанные в земле, откатились от края пропасти.
— Спасибо, — поблагодарила я Сайруса.
— Тебе спасибо, — ответил он, — я его не заметил.
— Не мудрено, — признала я. — Ты правда цел? — переспросила я мага, глядя на его мрачное лицо.
— Все насмарку, — произнес он, — весь путь.
— Почему? — изумилась я.
— Место этой бойни разве что глухой не почувствует.
— А охотник далеко не глухой, — поняла я. — Давай опять прыгнем в один из тех миров, где мы только что были — и пусть потом Гор бродит по кругу.
— Гор? — вскинул брови Сайрус.
— Горальд, охотник, Гор из Альда, — пояснила я.
— Впрочем, какая разница. Хорошая мысль, Олянка, — приободрился Сайрус, назвав меня моим придуманным именем. Настроение у него явно поднялось, и это не могло не радовать, хотя мне страшно было представить, какой у него должен был случиться упадок сил после драки.
На кругу мы задерживаться не стали, понаделывали новых ответвлений, и в одном из них снова вернулись на райский пляж. Те еще петли предстояло распутывать Гору.
Глава 6
На пляже без Сайруса стало как-то неуютно, и объяснить этот факт я никак себе не могла. Даже теплое море, шелестевшее у моих ног и время от времени ласкавшее пальцы, не радовало, как раньше. Что-то было такое в Сайрусе удивительно мягкое и благородное, что сразу располагало к себе. И, несмотря на то, что я видела его в деле, он меня отчего-то нисколько не пугал. Знание, что в крайнем случае я всегда могу позвать его, утешало и успокаивало.
Прощание вышло коротким и молчаливым: мы какое-то время смотрели друг на друга, не решаясь сделать первый шаг. Потом Сайрус грустно улыбнулся и откланялся, затем его фигура, задрожав, исчезла в воздухе.
Я откинулась на мокрый песок и прикрыла глаза. Они оба были симпатичными: каждый по-своему. Гор — своей хваткой и простотой. Сайрус — мягкостью и изысканностью. Не говоря уже о внешности — две противоположности, но обе милые. За этими примерно мыслями меня и застал мой первый герой.
Он не сказал ни слова, только с подозрением наблюдал за мной, хотя я прекрасно знала о его присутствии — топал Гор так, что не услышать его было невозможно.
— Как это понимать? — наконец, заговорил он.
Вот теперь отпираться точно было бесполезно, потому что он наверняка должен был чуять Сайруса.
— Меня похитили, пока ты изображал из себя оскорбленную невинность, — беспечно пожала я плечами.
— Что-то ты не выглядишь сильно помятой или расстроенной, — заметил Гор, подходя ближе.
— Так и есть, — признала я. — Сайрус был столь любезен, что выполнил требование заложников и отправил меня на пляж.
— Давно? — поинтересовался Гор, все еще осторожничая и осматриваясь по сторонам, принюхиваясь и анализируя.
— Довольно-таки, — туманно отозвалась я.
— Только не говори, что вы и теперь с Сайрусом не общались, — Гор наконец-то опустился на песок рядом со мной.
— Общались, — согласилась я. — Ты знаешь, почему его преследуют на самом деле?
— Только не начинай, — отмахнулся от меня Гор, заметно расслабившись. — Он тебе мозги промыл, магу его уровня это ничего не стоит.
— Допустим, — не стала сразу бросаться в штыки я. — Но самого-то тебя все устраивает в этой истории?
— В какой истории? — скривился Гор. — Есть маг вне закона, и я его найду — вот и вся история.
— Неужели тебя ничего не смущает? — допытывалась я.
— Помимо тебя? — попытался пошутить Гор, но я даже не улыбнулась.
— Единственная его вина заключается в том, что он пошел против Коллегии.
— Мятеж — тоже преступление.
— Не мятеж, а оппозиция. Или для тебя нет разницы? Он ведь не призывал перебить Коллегию.
— Меня это не касается. Пусть сами потом разбираются, кто к чему призывал, — проворчал Гор.
— И тебя нисколько не трогает, что ты сдашь человека в руки судей, которые сами же выступают обвинителями?
— Надо же, как он тебя политически подковал. Если все так, то где его сторонники? Почему никто не охотится на них?
— Они — следующие. Если устранение Сайруса не поможет, они станут следующими.
— Даже я не знаю, что на самом деле происходит в Коллегии. Куда уж тебе, — резонно заметил Гор, и он был по-своему прав, я не принадлежала их миру, и не мне было вмешиваться в их дела, но раз уж так случилось, я не могла спокойно смотреть на травлю Сайруса.
— Выбрось эти глупости из головы, — продолжил Гор, расценив мое молчание, как колебания. — Куда он направился, ты знаешь?
— Без понятия.
— А что это была за драка?
— Случайная стычка с местными, — безразлично отозвалась я.
— Вот ты его защищаешь, выставляешь таким себе героем, а между прочим, он ни за что, ни про что положил десяток человек, походя. А если бы это случилось в твоем мире? И среди погибших оказались твои близкие?
— Мои близкие не стали бы нападать на Сайруса, — покачала я головой.
Гор только тяжело вздохнул и махнул на меня рукой.
— Идем, — велел он.
— Куда? — вяло поинтересовалась я. Вся симпатия, которую я раньше испытывала к Гору, испарилась от его безразличия и нежелания что-либо видеть.
— Ты меня сильно тормозишь, а толку от тебя все равно никакого.
— Так верни меня домой, — оживилась я.
— Нет, — ухмыльнулся Гор. — Пока не поймаю Сайруса, не верну. На всякий случай, да и тебе так будет спокойнее.
А то я сама не могла разобраться со своим спокойствием. Я выжидающе смотрела на Гора.
— Побудешь у моей тетки Даральды.
— Ага, значит в Альде.
— Да, заодно увидишь мой родной город, — в качестве подслащенной пилюли бросил мне Гор. Что-то подсказывало мне, что тетка его — не подарок, иначе не сдал бы он меня ей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: