dver_v_zimu - Элизиум, или В стране Потерянных Снов
- Название:Элизиум, или В стране Потерянных Снов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
dver_v_zimu - Элизиум, или В стране Потерянных Снов краткое содержание
Повзрослевшие Гарри Поттер и Драко Малфой отправляются в опасное путешествие по волшебной стране Сомнии, пытаясь спасти заболевшего сына Драко, и в ходе множественных испытаний все больше открываются друг другу и миру, реагируют эмоционально на возникающие по ходу действия ситуации, срывают маски и находят друг в друге опору.
История в четырех частях, путешествие.
Предупреждения: слэш, насилие/жестокость, AU. Рейтинг: NC-17
Пейринг: ГП/ДМ
Жанр: Action/ Adventure, Drama
Отказ: Все принадлежит Роулинг.
Элизиум, или В стране Потерянных Снов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он вернулся к Поттеру и Кайсе, развел руки:
— Теперь я достаточно красив для вас, милая леди?
Кайса хихикнула.
— Вы боитесь, что кто-то украдет ваши карты?
Гарри возвел очи к потолку. Драко хмыкнул.
— Я не хочу, чтобы вы их даже видели, маленькие негодники. Не то, что трогали или… упаси вас Полдень, «украли». Ну? Отведи же нас.
В коридорах теснились слуги. Молодые, даже юные совсем — и старики. Оборачивались к ним с любопытством: напудренные лица шутов с лихо нарисованными эмоциями, серьезные личики служанок, красные, обветренные физиономии стражников и вельмож. Кайса шла гордая, приподняв подол своего нарядного платья, высоко задрав подбородок.
Они миновали несколько длинных анфилад, просвеченных солнцем и пустых, с завешенными гобеленами стенами и древней, неуклюжей мебелью из почерневшего дерева. Спустились по лесенке и поднялись наверх. Вновь череда комнат. В одной слуги торопливо натирали пол, в другой растапливали камин. Еще одна комната с длинными рядами столов, а следующая — с теми же столами, но побогаче: вместо жареных кусков мяса на грубых тарелках и караваев, нарубленных ломтями — перепелки, фазаны, букеты из зелени, фиалковые пирожные.
Откуда-то вынырнул человечек в золотом камзоле, с прилизанными реденькими прядками на круглой головенке, и Кайса замерла в глубоком поклоне.
— Дядя… Ой, то есть… господин камердинер… Они пришли. Беглецы пришли.
— Кайса, — внушительно сказал маленький господин, — ты можешь идти. Я провожу гостей в покои Ее Светлости.
Она глянула из-под ресниц, чему-то улыбнулась — и сбежала. Драко на всякий случай поклонился, но камердинер не удостоил даже взглядом. Он вообще умел смотреть как-то вдаль и презрительно, с таким достоинством, точно сам был назначен, да лишь по досадной ошибке не стал, королем Полудня.
Отворились высоченные двери, украшенные гербами, солнечный диск посредине распался на две половинки, и гости вступили, наконец, в самое сердце Рубинового Дворца — и в сердце страны Полудня. Комната была небольшой, неуютной, полоток терялся в полумраке. Окно занавешено, повсюду горели свечи, неярко тлел в камине розоватый огонек. Пахло сандалом, шиповником и старыми, пыльными тканями, тяжелыми, хранящими и холод, и тепло прожитых лет. Может быть, столетий. Посреди комнаты — письменный стол, простое кресло, обитое свиной кожей. На столе бумаги, свитки, перья: беспорядок, не слишком-то королевский. Шкафы с книгами — вдоль стен. Ни картин, ни портретов.
Гарри обернулся было к камердинеру, чтобы спросить, где же хозяйка кабинета — но двери уже захлопнулись.
Драко помялся.
— Это для важности, — сказал он, — чтобы морально нас подготовить. Короли всегда так делают…
— Как?
— Заставляют себя ждать.
— Я слышал другую поговорку. Точность — вежливость…
— О, до этой поговорки им расти и расти.
— Здесь нет других стульев, кресел, — скучным тоном заметил Гарри, — это тоже для пущей важности?
— Ну да, — сказал Драко, — улавливаешь мою мысль. Она сидит, ты стоишь…
— Отчего же? — приятный женский голос.
Она как будто выступила из темноты, от дальней стены комнаты. Драко смущенно закашлялся.
— Я провожу вас туда, где мы все сможем сесть. И поговорить. Добро пожаловать, беглецы. Не сочтите меня невежливой…
И она подошла ближе. Ступала так же мягко, как Кайса. Платье с воротником-стойкой алое, пышное, с тяжелым шлейфом. Золотая цепь на высокой, явно корсетом стянутой, груди. Золотые кольца. Диадема в светлых, с прядками серебра, волосах. Она была, возможно, когда-то красива — во всяком случае, лицо еще не утратило былого очарования, овальное, с хорошей кожей, с милым, чуть коротковатым, носиком. Глаза Королевы смотрели ясно, прямо: темно-синие и спокойные. Улыбка приветливая, но с налетом того необязательного, не показного высокомерия, которое всегда отталкивает, заставляет держаться подальше.
Драко согнулся в учтивом поклоне. Поттер подумал секунду, пристально и пытливо на нее глядел… и последовал его примеру.
— Благодарим вас, — хрипло пробормотал он, не поднимая головы, — за оказанное гостеприимство… Ваша Светлость. Спасибо, что приняли нас…
Поттер осекся. Возможно, ждал, что Драко придет ему на выручку. Драко набрал в легкие воздуха, и вдруг Поттер выпрямился и расхохотался.
— Мерлин и Моргана! Да ведь я узнал вас, миссис…
Её лицо оставалось бесстрастным, улыбка не сделалась шире — но и не пропала.
— Миссис Лавгуд. Я узнал вас, видел ваши портреты сто тысяч раз, наверное. Господи. Я не знаю, что скажу им, мистеру Лавгуду и Лу…
Она слегка пошатнулась, но быстро положила руку на спинку кресла.
— Ксено? И Луна? Ты их знаешь, беглец? Ты видел их, правда?
— Каждый день, почти… Ну. Почти. Видимся часто, уж поверьте. И вас я видел… Вы красивая. Вас нельзя не узнать, даже в этом…
Поттер обвел рукой ее платье.
— Она верила, она часто мне говорила, что Вы не ушли так далеко, совсем далеко от… от них. Боже, что я несу.
Гарри замолчал. Драко смотрел то на Королеву, то на него, и, кажется, рот его так и оставался раскрытым.
Королева Полудня выслушала рассказ Гарри — говорил он, и говорил, к удивлению Драко, весьма складно и толково — со спокойным вниманием, но все это время лицо ее оставалось каким-то застывшим, с этой обязательной полуулыбкой, которая, казалось, навсегда пристала к тонким и мягким, чуть безвольным, губам. Глаза ее останавливались подолгу на Драко, особенно в той части рассказа, которая касалась болезни Скорпиуса — но ничего не выражали. Когда Гарри поведал о Поместье Льняного Края, она сделала слабое движение рукой, прерывая его, и несколько мгновений они сидели в молчании, почтительном, но нетерпеливом. По крайней мере, Драко нетерпеливо дернулся в кресле.
Комната, куда их отвела миссис Лавгуд, королева Полудня, была меньше той, с книгами и камином, это был, по сути, альков, без окон, с единственной дверью, ведущей в короткий коридор.
Кровать Королевы была узкой и простой, даже простецкой — без балдахина, низкая лежанка, с наброшенной вместо покрывала толстой овечьей шкурой. Так живут монахини, не королевы. Чувствовалось во всей обстановке какое-то упрямство, упорство растерянного разума, не желающего обманывать себя комфортом. Полки были загромождены книгами, какими-то бутылочками с лекарствами, колбочками, ретортами, грудами свитков. Если бы Драко осмелился делать сравнения, он сравнил бы эту странную — тайную и таинственную — спальню не только с кельей, а с тюремной камерой.
Три жестких стула были расставлены вокруг письменного стола, освещенного свечным пламенем от большого, гроздью, канделябра. Драко хотелось протянуть руку и взять исписанные мелким почерком листы, дотронуться до странных безделушек — вроде отлитой из чистого золота заводной птички или серебряного уродца, держащего в одной руке перо, в другой — котелок-чернильницу. Был еще скелет доисторической рыбы с крыльями, как у стрекозы. Песочные часы, но вместо песка было что-то подозрительно похожее на человеческие волосы…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: