Кристофер Сташеф - Чародей в ярости. Чародей-странник
- Название:Чародей в ярости. Чародей-странник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-015006-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташеф - Чародей в ярости. Чародей-странник краткое содержание
Кристофер Сташеф — человек, который сумел сказать собственное — бесконечно оригинальное — слово там, где сделать это было уже практически невозможно. То есть — в жанре иронической фэнтези. В мире высоких замков, сильно нуждающихся в ремонте, прекрасных принцесс, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, обольстительных и веселых ведьмочек, гнусных до неправдоподобия монстров и — ЧАРОДЕЕВ ПОНЕВОЛЕ. Чародеев, чье единственное оружие в мире «меча и магии» — юмор, юмор и еще раз юмор!
Мы росли на саге о невероятных приключениях достославного сэра Рода Гэллоугласса.
Мы — выросли. Приключения — остались.
Мы никогда не сумеем вырасти из этих приключений!
Чародей в ярости. Чародей-странник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Род ошарашенно посмотрел на старшего сына пару секунд, потом откинулся назад и покачал головой:
— Мне этого не понять. Чтобы мысли передавались быстрее за счет прикосноВЕКСния… Неужели так бывает?
— Нет, — послышался голос Векса из миниатюрного динамика за ухом у Рода. — Однако при этом потеря силы сигнала ниже, нежели при волновой передаче.
Корделия вздохнула. Она явно переживала из-за того, что ее отец так непонятлив.
— Не то чтобы чужие мысли читались быстрее, папуля, — просто слышишь лучше. Когда к кому-то прикасаешься, слышишь даже обрывки мыслей.
— Хотелось бы послушать постороннего эксперта, — проговорил Род, постаравшись придать этому высказыванию должную абстрактность.
Веке его понял.
— По всей вероятности, нейроны из руки колдуна передавали сигналы непосредственно в нейроны в руках мальчиков.
— Значит, он не мог спрятать от вас ход своих мыслей, — кивнул Род и задержал взгляд на Джеффри. — И вы все время понимали, куда он переместится. Но меня вы как перемещали?
Грегори, вытаращив глаза, покачал головой:
— Вот этого мы, папа, не знаем.
— Мы думали, ты знаешь, как это выходило, — заметил Магнус.
— Нет, — с сожалением отозвался Род. — Боюсь, что и я понятия не имею, как это получалось. Просто я решил, что ни за что на свете не выпущу его, вот и все.
Дети переглянулись, посмотрели на мать.
— Что такое? — требовательно вопросил Род. — Я что — чудовище?
— Нет, папочка, — тихонько вымолвила Корделия. — Ты — чародей, и притом очень могущественный.
— Хотите сказать, что одной моей решительности хватило для того, чтобы и перемещался туда же, куда колдун?
Магнус кивнул:
— Твое волшебство делало все остальное.
Род замер и несколько минут, не мигая, смотрел на огонь костра. Он пытался осмыслить происшедшее. Осознание того, что он стал способен к волшебству наравне с женой и детьми, давалось ему нелегко. И вот теперь выходило, что какой-нибудь прохожий мог спросить у него: «Что скажете про нынешнюю погодку, господин чародей?» А он мог бы ответить: «По правде говоря, кажется, дождь собирается». А в следующий миг, по идее, должен был хлынуть ливень, и тогда и сам Род, и прохожий, поинтересовавшийся погодой, промокли бы до нитки.
Род помотал головой, чтобы отвлечься от таких мыслей, и обнаружил, что дети не сводят с него глаз. Взгляды у них были встревоженные.
— Итак, — более или менее спокойно изрек Род. — В конце концов этот мерзавец притащил нас в темницу.
— Это было подземелье колдуна Альфара, — пояснил Джеффри, и Корделия в ужасе ахнула.
Род кивнул:
— На редкость рационально. Если бы он придумал, как от нас отделаться, мы бы, как миленькие, попали в лапы тюремщиков. Но почему он рассчитывал на то, что ему удастся удержать вас там? Как он мог помешать вам телепортироваться?
— Наверное, он об этом не задумывался, — пожал плечами Магнус.
Род понимающе кивнул:
— Похоже на то. Я бы то же вряд ли продумывал всякие мелочи, если бы враг гнался за мной по пятам.
— Ему было не до мелочей, — убежденно заявил Джеффри. — Он просто хотел перенести нас в такое место, где бы нам не захотелось оставаться.
Род медленно улыбнулся:
— Умница. И под конец он выбрал самое славное местечко, верно?
— Угу, — кивнул Магнус и поежился. — Я уж не чаял, как оттуда поскорее смыться.
— Но все-таки почему ты в этом так уверен? — спросил Род у Джеффри.
— Потому, что мы пытались вытащить его оттуда, а он не поддавался.
Род вытаращил глаза, вдохнул поглубже и осторожно проговорил:
— А вам не кажется, что это было немного рискованно?
— He-а. Мы хотели притащить его к маме.
Глаза Гвен сверкнули. Род обернулся, посмотрел на жену. Ему стало не по себе, и он снова перевел взгляд на сыновей.
— И тогда мы попали в лимб?
— Куда-куда? — нахмурился Магнус. — А-а-а! Это ты про промежуточное пространство говоришь!
Роду не понравилось то, с какой небрежностью это было сказано.
— А ты там и раньше бывал?
Магнус прочел тревогу во взгляде отца.
— Да нет… Не слишком часто… Я просто…
— Иногда заклинания не получаются, пап, — объяснил Джеффри. — Ты же понимаешь.
— Вот поэтому, — строго проговорил Род, — вы должны ждать, пока мама все не проверит.
— В первый раз она все проверила.
— В первый … раз?
— Успокойся, муж мой, — коснувшись руки Рода, сказала Гвен. — Все не так опасно.
— Ага, точно, — подхватил Магнус. — Когда попадаешь в это место, которое как бы и не место, нужно просто подумать о том, где бы тебе хотелось оказаться, и… оп! Сразу попадаешь, куда надо!
— Постараюсь запомнить, — мрачно буркнул Род. Он заметил, что Корделия с трудом сдерживается, чтобы не сказать мальчишкам какую-то колкость, но было видно, что ей ужасно завидно. Род взял дочку за руку, но она выдернула ее.
— Ну, — сказал Род, глядя на Джеффри, — и каким же образом мы оказались в лимбе на этот раз?
— Да таким, что мы хотели притащить этого колдуна к маме, а он упирался.
— Его трудно винить. Стало быть, вы пытались переместиться, а он старался остаться, и поэтому…
— Поэтому мы попали в никуда, — кивнул Джеффри. — Тогда я понял, что нам его не одолеть, и стал думать, как нам спастись.
— Ну а в этом-то что было такого трудного? — непонимающе сдвинул брови Род. — Я думал, что вам стоит только подумать о том, что вы хотите куда-то попасть, и…
— Нам была нужна помощь, — признался Джеффри, наклонился и потрепал по плечу трехлетнего братишку. — А он следовал за нами своим разумом, куда бы мы ни перемещались. Мне пришлось позвать его, и тогда он помог нам выбраться и показал обратную дорогу.
— Вот так, значит… — не веря собственным ушам, проговорил Род. — А ведь и верно — у него есть опыт в этом деле.
Вид у Грегори был такой, словно говорили не о нем.
— Он вряд ли об этом помнит, — объяснил Род. — Он тогда был совсем маленький — ему исполнилось всего одиннадцать месяцев. Но! Вы все здесь, живы, целы и невредимы! Слава богу! — Род обнял всех четверых и прижал к себе. Дети притворно завизжали. Род успокоился и заглянул им в глаза. — Ну а теперь вы можете отправиться домой.
Тут дети издали вопль, от которого могли бы проснуться жители деревень на многие мили в округе.
— Нет, папочка! Не сейчас!
— Только-только стало интересно!
— Мы еще не готовы, пап!
— У мальчишек все так здорово получается, — капризно надув губы, сказала Корделия.
Джеффри в упор уставился на отца:
— Никакой опасности нет, папа.
— Нет опасности! — взорвался Род. — Какой-то колдун забрасывает вас камнями весом с пушечные ядра, а вы мне говорите, что опасности нет?! Какой-то маг-мерзавец пытается засунуть внутрь вас обломки камней, а вы говорите мне, что все просто замечательно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: