Кристофер Раули - Дракон на краю света

Тут можно читать онлайн Кристофер Раули - Дракон на краю света - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дракон на краю света
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    1998
  • Город:
    М
  • ISBN:
    5-237-00264-1, 5-7921-0220-1
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кристофер Раули - Дракон на краю света краткое содержание

Дракон на краю света - описание и краткое содержание, автор Кристофер Раули, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Военный поход в Эйго окончился победой армии Аргоната, но стоил ей огромных жертв. Среди погибших числился и дракон Базил с его дракониром Релкином – гордостью Стодевятого марнерийского эскадрона. Никто не догадывался, что дракон и человек выжили. Их долго носило по волнам, пока они не выбрались на южный берег Внутреннего моря и не оказались в неведомых землях. Там Релкину встретилась прекрасная девушка, в которую он влюбился и по просьбе которой напал на лагерь работорговцев, захвативших в плен соплеменников девушки. Дерзкий план увенчался полным успехом, но судьба уготовила Релкину новое испытание – он сам угодил в лапы работорговцев…


Вычитка, оформление, добавление иллюстраций и комментариев.

Унификация названий, терминов и имен по всем книгам серии.

Доработка карт. Правка неточностей перевода по оригиналу – Алекс.

Иллюстрации – Кирилл Гарин.

Дракон на краю света - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дракон на краю света - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристофер Раули
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

<���…>

Их радость будет слышна даже в Сенте

они были из сентской деревни.

Исправлено:

Фермеры, выращивающие хлеб в Аубинасе, рыбаки Сеанта

<���…>

Их радость будет слышна даже в Сеанте

они были из сеантской деревни.

5. Было: «Сприанский Кряж».

Исправлено на «Сприанский кряж» в соответствии с четвертой и седьмой книгами серии.

6. Было:

Фи-айс, высокопоставленная колдунья

Fi-ice the Witch of Standing, and Ewilra of the temple.

<...>

Высокопоставленная Великая Ведьма Фи-айс выступила вперед благословить мемориал.

The Witch of Standing, Fi-ice went up and gave the blessing for the memorial.

<...>

Ведьма Фи-айс тут же поспешила к посланнице.

The Mistress of Animals, Fi-ice the witch, was sent for.

of Standing относится к рангу (положение; репутация; вес в обществе; a person of high standing высокопоставленное лицо) ведьмы.

Фи-айс пока не Великая.

чем даже Фи-айс, весьма уважаемой ведьме, которая в один прекрасный день вполне могла стать одной из Великих.

Fi-ice, who was a Witch of Standing and who, one day, might even be one of the Great.

«Меч для Дракона»

The Mistress of Animals – это Владычица Зверей (не Королева).

Выбрал имя: Владычица Зверей Фи-айс, Высокая Ведьма.

7. Было:

– Это Черная Река Иил.

This is the Black Eel River.

Более точный перевод: река Черного Угря.

8. Было:

Работорговцы очень нервничали из-за пуджиш, которых они называли кебболди

Кебболд – он, кебболды – они, называли кебболдами.

Исправлено.

9. Было:

Золотые эльфы, лорды Мирчаза, в течение долгих эоновжили в изоляции от всего мира

The golden elf lords of Mirchaz had lived in isolation for aeons.

<...>

– На протяжении эоновникто не осмеливался нарушить наш покой.

In all the aeons no one has dared to disturb us in our fastness.

<...>

– Ради величия Зизмы Боса, мы оставили Гелдерен два эонаназад! И все еще мучаемся с ними.

By the greatness of Zizma Bos, we left Gelderen two aeons ago.

Есть противоречие в количестве эонов. Заменил в первых двух случаях эон на синоним – эпоха.

10. Было:

Столь же заметным было отсутствие драконира Релкина

Also noted was the absence of dragonboy Relkin

Релкин получил воинское звание Драконир первого класса (Dragoneer First Class), но выполняет обязанности драконопаса (dragonboy). В переводе не всегда по сравнению с оригиналом различаются эти термины. Драконир заменен на драконопаса в соответствии с оригиналом везде по тексту.

Часто драконир используется как синоним вместо: Релкин, он, чтобы избежать повторов, хотя в оригинале этого нет. Заменял очень редко.

11. Было:

она близко к сердцу приняла утраты в Эйго

Утраты как-то не звучит. Заменено на потери.

12. Было:

Джак ухаживает за Альсеброй, бездетной шелковисто-зеленой драконихой, известной своим боевым мастерством.

Jak tends Alsebra, the sword-skilled freemartin.

Фримартин (генетический термин), т.е. бесплодная самка (другие не воюют).

Заменено:

Джак ухаживает за Альсеброй, бесплодной шелковисто-зеленой драконихой, известной своим боевым мастерством.

13. Было:

До встречи с легионами им предстояло проделать долгий путь на юг

They were way to the south of the Legions

Ошибка перевода: легионы на самом деле на севере (точнее на северо-востоке, см. карту). Дословный перевод: Они были намного южнее легионов.

Заменено: долгий путь на север

14. Было:

бутылочка Старого Сугустуса, незаменимого дезинфектанта

Не по-русски. Заменено на:

бутылочка Старого Сугустуса, незаменимой дезинфицирующей мази.

15. Было:

Красно-коричневый тиранни о чем подобном и не подозревал.

The red-brown tyrant beastknew nothing of such matters.

Тиран – это все-таки о человеке. Лучше тираннозавр.

16. Было:

Или из палатки Далхаузи в Кеноре,

Or from the camp house at Dalhousie, in Kenor,

Точнее:

Или из палатки лагеря в Форте Далхаузи в Кеноре,

17. Было:

Интарион – великий коренной язык эльфов,

Intharion was the subtle root language of the Elves,

Неряшливость перевода. Заменено:

Интарион – утонченный древний язык эльфов

18. Было:

основанной на психической силе бесчисленных массрабов, сообщающих физическую энергию всеобщей власти.

This rested above the mind massof the slaves that provided the psychicenergy that powered it all.

Неряшливость перевода. Заменено:

основанной на объединенном разуме тысяч рабов, обеспечивающем физической энергией, на которой держится все.

19. Было:

новые зерновые элеваторы в Даркмонском ущелье в Кеноре

the building of new grain chutes at the Darkmon Breaks in Kenor

Даркмон – это река с водопадом, здесь уместнее перевод «Даркмонский разлом». Заменено.

20. Было:

сердце ее билось в унисон с сердцем юной Рибелы из Дифвода, которая впервые научилась управлять белой магией колдуний. Это она зашифровалаее и сначала обучила системе женщин в Дифводе

It was she who had codifiedit and taught it to the Defwode coven, and from there to the world.

Не зашифровала, а кодифицировала, т.е. привела в систему, систематизировала. Заменено на:

Это она систематизировала ее и сначала обучила этой системе женщин в Дифводе

21. Было:

Его реальные возможности, его самосознание заперты в заклинаниях Тетраана, которомуименно этот разум придает силу.

<...>

Это образное мышление – великая конструкция, выпуклая даже в масштабах самой Сферы-поля,

While its physical components were locked into the aspects of the Tetraan spell that they powered and made real

<...>

This gestalt was a great engine, and a prominent object even on the scale of the Sphere-boarditself

1). Неверное управление. Заменено на: в заклинаниях Тетраана, которым.

2). Sphere-board, board – это доска (Игры), Сфера-поля заменено на Сфера Игры

22. Биллионы эманации игроков – по-русски миллиарды.

23. Было:

Они были проигравшей стороной в войне Гелдерена

They were the losers in the war for Gelderen

Заменено: в войне за Гелдерен.

24. Было:

Сферы-поля Провидения

Sphereboard of Destiny

Заменено: Сфера Судьбы.

25. Было:

Базил переваривал полученную информацию вместе с изрядным количеством еды, поглощенной за обедом, и пытался рассортировать первую.

Bazil digested all the information, along with a prodigiously good dinner, and tried to sort it out.

Коряво. Заменено.

Базил переваривал полученную информацию вместе с изрядным количеством еды, поглощенной за обедом, и пытался разобраться в донесениях разведчиков.

26. В соответствии с оригиналом скобки или убраны, или заменены тире.

Комментарии

1

В Драконьих Корпусах Аргоната воюют только бесплодные самки драконов. Автор использует конкретный термин, взятый из генетики – фримартин. В нескольких книгах серии используется этот термин, в других – различные варианты неточного перевода, типа бездетные, оставшиеся без пары, дракониха, которой не суждено было иметь детей и т.п. Фримартин – тяжелое нерусское слово, я заменил его везде на бесплодные самки, бесплодные драконихи, но для полноты информации привожу определение термина фримартин.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кристофер Раули читать все книги автора по порядку

Кристофер Раули - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дракон на краю света отзывы


Отзывы читателей о книге Дракон на краю света, автор: Кристофер Раули. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x