Жан-Луи Фетжен - Эльфийские хроники

Тут можно читать онлайн Жан-Луи Фетжен - Эльфийские хроники - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Эльфийские хроники
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
  • Год:
    2015
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-966-14-8629-3
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Жан-Луи Фетжен - Эльфийские хроники краткое содержание

Эльфийские хроники - описание и краткое содержание, автор Жан-Луи Фетжен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Неспокойно стало в королевстве эльфов. Злобные черные волки рыщут по лесам и равнинам. Говорят, это посланцы властелина Черных Земель — Того-кого-нельзя-называть. Его армия с каждым днем набирает мощь, угрожая свободным народам. В воздухе витает предчувствие войны… Чтобы дать отпор воинам Тьмы, люди, эльфы и карлики должны преодолеть вековую вражду и стать союзниками. Только сражаясь плечом к плечу, они смогут одержать победу! Но кому под силу их объединить?  

Эльфийские хроники - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Эльфийские хроники - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Жан-Луи Фетжен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Принц, отогнав от себя такие мысли, стащил с рук перчатки и снова окинул лагерь взглядом. После скачки верхом под ярким солнцем очень хотелось пить. Спешить ему сейчас некуда, а потому он мог спокойненько усесться за стол, осушить стаканчик вина, немного перекусить и лишь затем пойти к отцу. Однако в тот момент, когда он, изобразив на своих устах любезную улыбку, направился к сидевшей за столами знати, хорошо знакомый голос заставил его резко остановиться.

— Значит, сын мой, ты в конце концов решил присоединиться к нам?

— Погода уж слишком хороша. Глупо сидеть в четырех стенах в компании писцов и нотариусов, — ответил Пеллегун, поворачиваясь к королю. — Государственные дела могут и подождать денек-другой, верно?

— Для этого у нас есть придворные, — кивнул, усмехнувшись, Кер. — Я рад, что ты приехал… Жаль, что ты не появился здесь пораньше, еще утром. Мы утром загнали оленя!

— Да, я его видел.

— Ну да ладно, пойдем выпьем чего-нибудь и полюбезничаем с дамами. После обеда мы сильно напрягаться не будем. Немного развлечемся охотой на мелкую дичь с нашими соколами… Ты ведь взял с собой своего сокола?

Принц начал было оправдываться, почему он без сокола, но Кер, прерывая его, показал жестом на длинную жердину, на которой сидели хищные птицы, на головы которых были надеты колпачки, не позволяющие им ничего видеть:

— Ничего страшного. Тут есть птицы на любой вкус: сапсаны, балабаны, ястребы, чоглоки. Сокольничий поможет тебе выбрать.

Пеллегун поклонился и отступил на шаг назад. Его отец подошел к придворным, которых он удостоил чести поучаствовать в королевской охоте. Он сел рядом с ними и стал есть и пить, делая это со сдержанностью, приличествующей его статусу. Пеллегуну в течение всего следующего часа казалось, что время остановилось. Он что-то отвечал, когда с ним заговаривали, смеялся чьим-то шуткам. Делал вид, что у него вызывают интерес разглагольствования старшего сокольничего, объясняющего дамам правила охоты с использованием пернатых хищников. Придворный страстно расхваливал птиц, которые могут летать низко над землей — например, ястребы, — а ими-то, по его мнению, многие охотники пренебрегают совершенно необоснованно. Принц сидел при этом рядом со своим отцом с таким видом, как будто у него, Пеллегуна, не имелось ни малейших злонамеренных замыслов.

Наконец все встали из-за стола. Старшие конюхи вывели лошадей из загона, сержанты согнали всех загонщиков в одну большую толпу. Пеллегун, как и все остальные охотники, надел на руку толстую кожаную перчатку, доходящую аж до локтя, а затем взял сокола, которого ему протянул сокольничий, и снял с головы птицы колпачок. Сокол тут же начал бешено бить крыльями, но принц сумел быстро его успокоить — в отличие от многих других охотников, про неуклюжесть которых впоследствии будут судачить, ухмыляясь, придворные и слуги в залах и коридорах королевского дворца.

Охотники медленно тронулись в путь, а впереди них во все ноги побежали загонщики. Большинство из них несло в руках маленькие кожаные барабаны, в которые они начнут стучать по сигналу сокольничего. Вдали, на жнивье, расположились два всадника. Веревка длиной по меньшей мере в сто туаз была привязана одним концом к седлу одного из них, а вторым — к седлу другого. Поскакав по сигналу сокольничего мелкой рысью, они держались на таком расстоянии друг от друга, чтобы эта веревка чиркала по земле, заставляя взлетать перепелов и куропаток. Пеллегун скакал на своем коне позади короля, однако Кер показал ему жестом, чтобы сын догнал его и ехал рядом. В какой-нибудь другой ситуации принцу это бы польстило, но сегодня данное проявление родительской любви еще больше омрачило ему настроение.

Всего охотников было полтора десятка. Они скакали по полю, держа на руке каждый своего сокола. Зрелище это было красивым, и Кер им явно наслаждался.

— Посмотри, какие они красивые! — сказал он, наклоняясь к Пеллегуну, но произнося эти слова так громко, чтобы их слышали все. — Что может быть прекрасней, чем красивая дама, сидящая подобным образом — с выпрямленной спиной и с выпяченным вперед бюстом — под этим замечательным солнцем?

В ответ на шутку короля раздались веселые возгласы и смех. Король придержал своего коня, повернулся к придворным, поднял руку и продекламировал одно из стихотворений, посвященных знатным дамам, отправившимся на соколиную охоту. На этот раз придворные рассыпались в комплиментах. Пеллегун улыбнулся, склонил голову перед отцом, а затем, как и король, повернулся к придворным и продекламировал:

Как ослепительны казались
Те существа, что повстречались:
И благороден, и пригож
Их лик — на ангельский похож [44] «Роман о розе», издательство «А. Ланли», 1973 год (примеч. автора). Данный отрывок из упомянутого романа приведен в его переводе с оригинала, выполненном И.Б. Смирновой. ( Примеч. пер. ) .

— Прекрасно, сын мой! — воскликнул Кер. — Не знал, что ты силен в поэзии… А теперь посмотрим, насколько ты силен в охоте с ловчими птицами. Первая птица — для тебя!

Принц засмеялся и широким движением руки поприветствовал остальных охотников. Затем он заметил далеко позади них Горлуа и его четырех людей, и улыбка на устах принца увяла. Он ведь ненадолго забыл о том, ради чего приехал сюда, на это поле, к своему отцу, которому предстояло умереть сегодня ради того, чтобы он, Пеллегун, остался жив. От такого резкого возвращения к суровой действительности его лицо покраснело. Ему стало жарко. Сокол давил своим весом на его руку и вел себя беспокойно. К счастью, по сигналу старшего сокольничего всадники поскакали к противоположному краю поля, а загонщики начали стучать в свои барабаны. Несколько мгновений спустя с поля поднялась в воздух пара куропаток.

— Можно пускать сокола, отец?

— Куропаток аж целых две! Посмотрим, чего стоит твой сокол по сравнению с моим!

Принц и король одновременно выпустили своих соколов, и те стремительно полетели вперед, часто махая крыльями, под подбадривающие крики всех охотников. Однако это продолжалось считанные секунды. Сокол Кера, который летел быстрее и был лучше натренирован, пролетел, казалось, прямо над куропаткой, даже и не коснувшись ее, однако она тут же начала дергаться в воздухе, а затем резко рухнула на землю. Король засмеялся и вытянул вперед руку, призывая птицу вернуться к нему. Никто впоследствии не мог точно вспомнить, что произошло в следующую минуту. Сокол не подчинился — вот это запомнили все — и набросился одновременно на вторую куропатку и на сокола принца. Король, увидев это, тут же пустил свою лошадь в галоп, а все остальные охотники стали наблюдать за схваткой хищных птиц. Затем вдруг раздался крик, послышался какой-то хруст, и все увидели, что Кер повалился вместе с конем на землю. Пеллегун, как и все остальные, испуганно замер. У него похолодела кровь в жилах и перехватило дыхание. Конь короля поднялся на ноги, пару раз наступив при этом на своего всадника, и затем резко отскочил в сторону. Кер остался лежать на земле.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Луи Фетжен читать все книги автора по порядку

Жан-Луи Фетжен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эльфийские хроники отзывы


Отзывы читателей о книге Эльфийские хроники, автор: Жан-Луи Фетжен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x