Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ)
- Название:В щупальцах дракона (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Си
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ) краткое содержание
Андрея долгое время преследуют кошмарные сновидения, с которыми он легко справляется, пока одним погожим летним вечером не оказывается в них наяву, отправившись в самую долгую загородную поездку в своей жизни, из которой ему едва ли предстоит вернуться.
В щупальцах дракона (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Волна была достаточно высокой и швартоваться на ходу смог бы лишь настоящий ас. К счастью, в обозе таких было навалом.
Вахтенный козырнул офицеру и по команде пустил в воздух ракету, разорвавшуюся в вышине дымным облаком цвета начищенной меди. Такие продаёт лишь гильдия перевозчиков. Три — четыре страшно чадящих дымом катерка обязательно сопровождают любой приличный флот на марше. Простаивающие без дела на стоянках, во время переходов эти стремительные лодки становились просто бесценными во время переходов, если нужно было переместиться с корабля на корабль.
Одна ракета стоила около десяти серебряных монет и полностью покрывала поездку в одну сторону до любого корабля флотилии.
Пёстро раскрашенный — чтобы задобрить духов моря — пароходик резво вскарабкался на очередную волну, встав точно под выстрел. Андрей по вантам добрался до верёвочной лестницы и спустился вниз на борт катерка.
Гном у штурвала повернул к нему голову в безразмерном шлеме и пробулькал что‑то невразумительное. Облачение его напоминало старинный водолазный костюм, с той лишь разницой, что был он заполнен не воздухом, а водой, которая непрерывно насыщалась кислородом с помощью компрессора, что гном носил за спиной, точно ранец.
— В центр, — коротко сказал Андрей.
Гном понимающе кивнул и дёрнул один из рычагов. Катерок немедля прибавил скорости и, оторвавшись от борта 'Незабвенной' направился в самую гущу флота, следовавшего за ней.
Катер довольно быстро миновал ровные ряды немногочительнных вооружённых кораблей. В бухте Роз Флот понёс немалые потери. Из полусотни рейдеров осталось не больше двух десятков кораблей и те, что были на ходу, находились не в лучшем состоянии. Пробоины в бортах и поломанные мачты виднелись тут и там. Внезапно Андрея осенило.
— А где 'Афилуццо?' — спросил он.
Гном пробулькал что‑то неразборчивое. Молодой человек разобрал лишь что‑то про обоз.
Пора было встретиться со старыми знакомыми. Он закрыл глаза.
'Эстро ди Рохо', — позвал он наёмника, дёрнув за знакомую астральную нить.
'Семь Жизней', — ответил тот через некоторое время, — 'Проснулся наконец'.
Похоже, прозвище прицепилось.
'Да. Слушай, нужно встретиться и обсудить план дальнейших действий'.
Секунды хватило, чтобы оглядеться. Флот успел далекой уйти от Ренеграны, но 'Дракон' следовал по пятам. И к погоне, насколько мог судить Андрей, присоединилась большая часть флотилии Талдарииля.
'Хорошо', — ответил Руфиано, помедлив, — 'Жди нас в 'Лесном Домике'. Я соберу остальных'.
Серьезно? Лесной Домик? Заведение было совсем не дурным по меркам Флота, где едва ли не каждый корабль обоза напоминал гниющее мусорное ведро, — приятная обстановка, хорошая кухня. Бордель. Андрей уже бывал там на прошлой неделе, когда пытался выторговать пару бочонков луанти — жутковатой густой настойки на спирту, которую здесь использовали и как лекарство, и как выпивку.
Огромный блокшив с башенками и цветущими мансардами тащили два корабля поменьше. Катерок подошёл под широкую арку и сверху Андрею спустили настоящий трап с поручнями. Гном подвёл своё такси очень близко и Андрей, перепрыгнув полуметровый провал оказался снова на суше. Качка ощущалась очень слабо — казалось, он вновь на суше. Сверху его поприветствовал молчаливый лакей — ктар в сиреневой ливрее и проводил к дверям заведения.
— Андрей Фёдоров, капитан! — воскликнула хозяйка, едва увидев его.
По какой‑то причине из всех обитателей здешнего мира лишь владелица борделя Софита Люр не перевирала его имя и фамилию.
Добела напудренная и ярко накрашенная, в пышном ярком платье с оборками и кружевами, она напоминала фарфоровую куклу. Даже двигалась она, точно механизм — резкие движения, быстрые но плавно замедляющиеся на излёте, каждый жест фиксируется на миг — точно робот на шарнирах. Словно танец, но очень изящный и тщательно выверенный.
Андрей вновь разглядывал её, пока женщина спускалась к нему. И сама хозяйка и её девушки казались людьми, но движения делали их похожими на нечто иное.
— Дорогой мой, как же я рада, что вам стало лучше, — пропела Софи, — Но что с вашим глазом?
Она сделала печальное лицо и осторожно поднесла пальцы к щеке.
— Вы позволите? — спросила она.
— Да, думаю хуже уже не будет.
Андрей почувствовал тепло и мягкость прикосновения сквозь бинты. Мадам Люр точно была живым человеком.
Остророжно сдвинув повязку, она заглянула ему в пустую глазницу. Вид раны не испугал её, но, казалось, расстроил. Хотя все эмоции обитателей 'Лесного Домика' казались столь же кукольными, как и их внешний вид.
— Мне так жаль, — грустно пропела она, — Надеюсь, мы сможем поднять вам настроение.
— За этим я здесь, — ответил Андрей, улыбнувшись.
— Решили расслабиться? — женщина тут же просияла, — Это просто чудесно. В Ренегране мы раздобыли потрясающую вещь из самого Льежа — гребешковую соль. Горячая ванна с этим снадобьем мигом поставит вас на ноги. Если желаете, я немедля распоряжусь…
— Пожалуй, позже, — сказал Андрей, — Для начала хотелось бы перекусить.
— Будете завтракать в одиночестве? — поинтересовалась хозяйка.
— Мои друзья скоро будут здесь. У нас встреча — будет лучше, если стол будет достаточно большим.
Софи расплылась в счастливой улыбке и пропела:
— Прошу за мной.
Софита Люр проводила его в небольшой уютный зал — мансарду на верхнем этаже. С широкого балкона открывался чудный вид на центр плавучего города. Несмотря на ранний час, на судах обоза царило оживление. Чадили трубами мастерские, между громадами корпусов скользили гребные лодки и дымящие катерки.
Устроившись в потёртом кресле на балконе, Андрей принялся ждать. Привести сюда мужчин проблемы не составит, но он не был уверен, соглясятся ли прийти эссы ди Бруне и Рибальд. На всякий случай он решил заранее переговорить с чародейками.
Отсутствие глаза начинало его раздражать. Слишком узким стал казаться горизонт. Андрей попытался заполнить черноту хоть чем нибудь, но постоянно обозревать чёрную пустыню ему нравилось ещё меньше. Единственным плюсом сложившейся ситуации было то, что ему уже не приходилось закрывать глаз — астральная проекция была прямо перед ним.
'Эсса ди Бруне, посол', — обратился он к Феличиане, — 'Мы собираемся встретиться и переговорить о дальнейших действиях в 'Лесном Домике'. Но если хотите, я мог бы просто держать с вами связь во время разговора'.
'Что за глупости, мой мальчик', — просипела посол заспанным голосом, — 'Я как раз думала о том, чтобы позавтракать'.
Что ж. Возможно чернокнижница с Айдо окажется более скромной.
'Я уже знаю обо всём', — выпалила девушка, едва он 'позвонил' ей, — 'Мы с Велесандром уже едем'.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: