Игорь Хоров - Абордажная команда Белвела
- Название:Абордажная команда Белвела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Хоров - Абордажная команда Белвела краткое содержание
Крики чаек, соленые брызги в лицо, ветер, развевающий волосы, и оживленный фэнтезийный мир за бортом: прибрежные города, острова и сокровища, морские чудовища и демоны, алхимические гильдии, колдуны и чернокнижники, королевские агенты, военные армады, торговые суда и пиратские бароны. Усаживайтесь поудобнее, мы поднимаем паруса и отчаливаем! Это история восхождения капитана: от бродяги до славного морского волка. Главное для капитана — команда. Эта история о ней — Пиратской команде Фрэнсиса Эвери, человека, у которого есть секрет — внутри него поселился демон, наделяющий огромной силой. Но вскоре возникает вопрос: а кто на самом деле капитан на этом корабле? Человек или демон?
Абордажная команда Белвела - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Что за чертовщина? — подумал он, смотря по сторонам, — как же войти?»
Позади осталась пыльная дорога, кругом лежали серые камни, а спереди торчали иголки. В воздухе пахло грозой, первый раскат грома донесся издалека. Хотя было утро, стало темно, как после заката. Черные грозовые тучи заволокли небосвод. На западе полыхнула зарница.
«Но вход-то должен быть!» — Фрэнсис пошел вдоль стены, а черные иглы замелькали сбоку.
Через полчаса, когда Фрэнсис уже подумал, что сделал оборот и пошел по второму кругу, он заметил плешь в бесконечных рядах игл. Удивительные кованые ворота. Ни ручки, ни замка — закрыто наглухо. Тщательно осмотрев створки, Фрэнсис убедился, что снаружи их не открыть, и забарабанил кулаком. Гулкие звуки ударов разнеслись по коридорам темницы.
— Ну, чего стучишь!? — из распахнувшегося окошка донесся сварливый старушечий голос.
— Бабуля, — позвал Фрэнсис, — отпирай замок.
— Сдаешься с поличным? — старушка с любопытством разглядывала лохмотья Фрэнсиса, морщинистое лицо почти выползло из окошка. Сильно уж привратница хотела разглядеть, во что обут бродяга.
— Пока нет.
— Кто такой?
— Пират на службе Его Величества, — соврал Фрэнсис.
— Чего надобно? — по тону старушки было слышно, что она не поверила ни единому слову.
— Решил проверить, в каком состоянии находится форт Бланкальер.
— Ну и как, проверил?
— Снаружи проверил, как там внутри?
— Слава Короне, все как должно.
— Не хворай, — попрощался Фрэнсис, понимая, что ловить ему тут нечего.
Скоро он вышел обратно на пыльную дорогу, на которую уже упали первые капельки дождя. Он засвистел мелодию печальной пиратской песни о нелегкой судьбе моряка, как вдруг хлынул дождь. Спустя минуту-другую Фрэнсис промок насквозь и пошел не торопясь, шлепая по лужам. Напоследок он обернулся, посмотрев на форт сквозь пелену ливня.
Сопя и хлюпая носом, Фрэнсис вошел в дом Оливье. Вода потоками стекала с одежды, на башмаках комьями налипла грязь. Фрэнсис остановился, не решаясь пройти дальше.
Навстречу вышли Роберта и Оливье. Удивительно, но они уже успели сдружиться. Старик в пиратке души не чаял и называл не иначе как внучкой. Роберта была с расчесанными волосами, мутного цвета рубашка стала белой, а куртка и штаны оказались аккуратно заштопаны. Но самое интересное состояло в том, что и Оливье, ещё вчера выглядевший как последний бродяга, теперь красовался в чистом, хотя и потертом камзоле и красных шароварах. Борода морского волка была тщательно вычесана, а волосы зализаны набок.
— Выведал что-нибудь? — спросила Роберта.
— Вас не узнать, — Фрэнсис растерянно улыбнулся, — Роберта, что ты сделала с Оливье!?
Старый морской волк важно потер жидкую бороденку:
— Только капитан в лохмотьях, — сказал он, покачав головой.
Фрэнсис оглядел на себя: одежда порвана, вся в грязи и промокла насквозь.
Распахнулась дверь: с дождя пришел внук. Закрываясь, скрипнул зонтик, чавкнули грязные сапоги. Парень презрительно посмотрел на Фрэнсиса, потом на Роберту, и, наконец, его взгляд упал на Оливье.
— Дед? — выдавил он из себя.
Оливье вальяжно кивнул.
— Ты чего это!? — удивился парень, рассматривая его с ног до головы. Потом глянул снова на Фрэнсиса и Роберту, и побрел вглубь дома, на ходу снимая куртку.
— Мыть надо, — убежденно сказал Оливье, указывая на Фрэнсиса.
Роберта кивнула:
— В такую рвань даже воришки не одеваются. Найдется ему одежда?
Глава 7. Тщательная подготовка к штурму
Дождь за окном лил как сумасшедший. К ужину Фрэнсис вышел в синих шароварах, изъеденных молью, и красной куртке с заплатками. Но и это было лучше одежды, снятой с убитых пиратов.
Оливье вдруг ударил по столу:
— Объявляю военный совет!
— Надо придумать детальный план, — живо заговорила Роберта, — прежде всего, собрать большую команду. Как минимум сто пятьдесят головорезов.
— Я пойду один, — возразил Фрэнсис.
— Капитан! — воскликнул Оливье, — лабиринты Бланкальера колоссальны! Ты заблудишься, и никогда не выйдешь на свет. И это не главная сложность! Пусть у форта маленький гарнизон, но как только появится опасность, из Принстона на подмогу выдвинется целый флот! Неизвестно как, но они тут же получают сигнал тревоги.
— Вы забыли о главном, — сказала Роберта, — как мы будем выбираться с острова?
— Есть вариант, — сказал Оливье, — в бухте стоит моя лодка. Она небольшая, но есть весла и парус.
— Лодка, — рассмеялась Роберта, — нас тут же потопят! Один залп и мы пойдем ко дну! Нужен большой корабль, сильная команда и четкий план действий.
— Я же сказал, что пойду один, — проворчал Фрэнсис.
— Капитан, это самоубийство! Без схемы форта ты будешь блуждать бесконечно, не имея списка заключенных — проверять камеры до конца жизни.
Фрэнсис задумался:
— Тогда мне нужен план тюрьмы. Где его достать?
— Оливье… — замялась Роберта.
— Да, внучка?
— У служащих есть схема форта?
— Никогда там не работал, но думаю, должны быть: нет ничего проще, чем заблудиться в лабиринтах Бланкальера.
— Твой внук… он ведь там служит? — намекнула Роберта.
Оливье вздохнул.
— Внук! — рявкнул он на весь дом.
— Чего тебе, старый черт?! — донесся крик со второго этажа.
— Иди сюда, разговор есть!
— Отстань, дед, я занят!
Оливье набрал полную грудь воздуха и выкрикнул:
— Я тебе говорю: иди сюда, сухопутная крыса!
Спустя минуту послышалось ворчание, негромкие шаги, и на кухню вошел внук Оливье.
— Чего тебе, дед? — проворчал он, — когда эти разбойники уберутся отсюда?
— Уже скоро, но сперва к тебе есть разговор, — сказал Фрэнсис.
Парень несколько секунд сумрачно разглядывал гостей и вдруг понял, что пора бежать.
— Вас всех повесят! — завизжал он, пускаясь наутек, — всех!
Фрэнсис рванул следом и влепил ему зуботычину. Парень мешком свалился на пол.
— Оливье, покажи, где у него документы.
Старик пошел вперед, Фрэнсис взял парня под мышку, а Роберта двинулась следом. Комната внука оказалась удивительно тесной. Фрэнсис свалил его на пол, а Роберта сорвала с постели покрывало и связала ему руки за спиной. Паренек начал приходить в себя.
— Разбойники, — слабо возмутился он, — дед, ты чего творишь!
— Молчи, сухопутная крыса! — прикрикнул Оливье, разыскивая среди вещей рабочую сумку.
— Дед! Ты пожалеешь! — пригрозил внук.
Роберта пнула его в бок:
— Молчать!
— Ага, вот она! — обрадовался Оливье.
Старик вытряхнул содержимое сумки на стол. Все трое склонились над бумагами.
— Смотрите, пропуск, — Фрэнсис указал потрепанный листик, — меня с ним пустят?
— Нет, — покачал головой Оливье, — там все друг друга знают в лицо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: