Тимофей Печёрин - Команда хоть куда
- Название:Команда хоть куда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тимофей Печёрин - Команда хоть куда краткое содержание
Загнанные в угол, ведьмы Ковена призвали себе в союзники воинственное крылатое племя, много веков жившее среди гор далекого севера. К южным рубежам королевства меж тем, медленно, но верно, подбирается Рой, пожирающий все на своем пути и оставляющий после себя безжизненную пустыню. Да и в сердце страны неспокойно — назревает крестьянский бунт.
И вновь король не остался один на один с клубком обрушившихся на него проблем. Распутывать этот клубок принимается сэр Ролан, друг-конфидент его величества. А также его помощники: юная пронырливая Аника, могучий воин Крогер и уроженец южных земель Джилрой — человек, способный проникнуть в любое, хоть самое защищенное, место в мире.
Команда хоть куда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что до самих детей, предназначенных для передачи Ковену, то и здесь дело сдвинулось. В полк пригнали уже семерых отпрысков крестьян из окрестных деревень.
— Справляемся, сэр, — хвалился подполковник Берт, — подданные с готовностью идут навстречу. Во исполнение, так сказать, воли его величества. Хотя совсем уж без осложнений не обошлось. В одном из домов папаша с ухватом на солдат кинулся, когда его дочь забирали. Пришлось саблей зарубить… папашу, я имел в виду, а не дочь.
А когда закончил — вытянулся перед сэром Роланом, точно жердь проглотил. Не иначе, ждал похвалы за свои старания. Или даже повышения в звании. Но конфидент ни жестом, ни единым словом не выказал довольства.
— Мне нужно встретиться с полковыми магами, — молвил он сухо и холодно, — и тебе, Джилрой, кстати, тоже.
— Зачем? — опешил веллундец, которому и была адресована последняя фраза.
— Надеюсь, ты не думал, что просто выбрался из замка на увеселительную прогулку? — с ноткой недовольства вопрошал сэр Ролан, — покататься по стране за казенный счет, воздухом подышать? Если помнишь, я обещал тебе приключения. И вот теперь… лично для тебя они начинаются.
Поняв, что препираться бесполезно, Джилрой как-то неловко ссутулился. И молча, нехотя заковылял вслед за конфидентом по полю, заставленному многочисленными армейскими палатками.
Искал, кстати, сэр Ролан не абы кого из служилых волшебников. Хотя и не их командира тоже. По той причине, что армейские маги не были отдельным подразделением. И, соответственно, не имели собственного командования. Подчиняясь лишь непосредственно командиру полка или его заместителю. Между собою волшебники были равны… формально. Но, разумеется, различались по опыту и умению. И именно с самым опытным, старейшим, магом полка конфидент собирался встретиться.
Его, еще крепкого, кряжистого, но седого до белизны старика Ролан и Джилрой обнаружили возле одного из костров. Маг попивал из дымящегося железного ковша и что-то рассказывал сидевшему напротив офицеру средних лет. Какую-то байку. Офицер слушал вполуха, но терпеливо. Понимая, чем чревата ссора с волшебником.
— Прошу прощения, — обратился к магу конфидент, зачем-то откашлявшись.
— Не думаю… что вас есть, за что прощать, сэр Столичная Шишка, — не без сарказма отвечал старик, — что-нибудь случилось?
— Да… нет… не совсем, — Ролан, сам не ожидая, смутился под его насмешливым взглядом, — в общем, у меня два вопроса, касающихся магии, господин?..
— Обращайтесь ко мне: мастер Верлум, — вежливо, но снисходительно уточнил маг, — кроме того, раз мы на военной службе, нам, волшебникам, тоже присваиваются звания. Хоть и нечасто. А благородный сэр не знал? Ну да не страшно, я сам не всегда могу вспомнить. Если не изменяет треклятая память, дослужился я аж… до капитана. Форму бы носил, запомнил бы крепче. Но неудобная она, негодница…
А разгуливал он в расположении полка, так же, как, наверное, и на улицах города. В просторной мантии с вышитым на груди гербом магического цеха. Аналогичным образом одевались и другие волшебники — что в этом полку, что во всем королевстве.
— Как угодно, мастер Верлум, — с терпеливой деликатностью проговорил все еще смущенный конфидент, — короче говоря, вопрос первый. Можно ли переместить много народу на дальние расстояния?
— Ну… это смотря куда и как, — отвечал маг, взирая на собеседника все тем же насмешливым взглядом, — все дело в деталях, как ни крути. Вот корабли… к примеру, дали возможность множеству людей одновременно перемещаться через морские просторы. Но чтоб на суше того же добиться…
— Я говорю о магии, — не выдержав, перебил его Ролан, — о мгновенных перемещениях с помощью волшебства.
— Ах, вот как, — словно спохватился мастер Верлум, — ну да, ну да. Вы говорите о заклинании Портала, благородный сэр. Таковое действительно можно сотворить… и сил оставшихся в полку магов вполне бы хватило. На то, чтоб переместить хотя бы половину личного состава, я имел в виду. Но есть одно ограничение… очень важное. Для самой часто используемой вариации этого заклинания. Видите ли, заклинатель… или группа заклинателей обязательно должны прежде побывать в том месте, куда собираются перемещать. Побывать, увидеть — и запомнить. Туда не знаю, куда Портал не открыть, вот я о чем.
— М-да! — разочарованно протянул конфидент, — Клыкастые горы в этом смысле точно отпадают. Едва ли там вообще кто-то из людей побывал. Хотя… погодите! Вы говорили про самую часто используемую вариацию. То есть, имеются и другие? На которые это ограничение не распространяется?
— На самом деле… — маг словно призадумался на мгновение, — из таковых люди нашего цеха успели придумать всего-то одну. И она не зря реже используется. Потому что данная вариация требует вдвое большего расхода магических сил на перемещение каждого человека.
— Ничего, — махнул рукой сэр Ролан, — в магии я, конечно, профан. Но уж во всяком случае, знаю, что доступная для заклинания общая магическая сила тем больше, чем больше магов участвует. А я не думаю, что во всем королевстве не сыщется достаточно волшебников, чтобы переместить хотя бы несколько рот. Но с другой стороны… какие-то иные ограничения и условности имеются?
— Вообще-то да, — сообщил Верлум, — для начала в месте назначения следует установить что-то… вроде маяка, если так вам понятнее. Особый кристалл.
— Замечательно, — услышанное весьма порадовало конфидента, — думаю, это условие выполнимо. В том смысле, что есть, кому этот кристалл-маяк поставить. Хоть даже в Клыкастых горах.
— Теоретически, — не преминул поправить собеседника маг, — а на деле… насколько мне известно, в Клыкастых горах вообще-то сроду не ступала нога человека.
— Считайте, что перед вами стоит первооткрыватель, — заявил Ролан, кивнув в направлении напряженно замершего рядом Джилроя, — возможный, я хотел сказать. Потому что самое время перейти к следующему вопросу. Можно ли с помощью магии превратить человека в другое существо? Хотя бы без изменения в размерах?
— О! Да вы и вправду профан в магии, сэр, — не преминул напомнить об этом обстоятельстве мастер Верлум, — в арсенале современного мага имеются целых четыре заклинания, позволяющие сделать это. Самое простое из них — Доппельгангер. Придание облика конкретного человека или иного существа. Желательно, только что увиденного.
— Вот его и стоит вначале попробовать, — сказал конфидент, — тем паче, материала более чем достаточно. Есть, конечно, опасность, что Джилрой превратиться в труп… но это ведь только внешне, надеюсь? Убить такое заклинание не может?
Маг утвердительно кивнул, а затем продолжил:
— Есть также заклинание Трансформации. Когда у человека изменяют конкретные черты внешности. Нужным образом. Например, делают плечи шире, а кожу смуглее. Можно сделать лицо, как на каком-нибудь портрете. Можно крылья и хвост приладить… забавы ради.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: