Анна Бэй - Вопреки. Том I

Тут можно читать онлайн Анна Бэй - Вопреки. Том I - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вопреки. Том I
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Бэй - Вопреки. Том I краткое содержание

Вопреки. Том I - описание и краткое содержание, автор Анна Бэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Первая часть моего романа "Вопреки". Речь пойдёт о силе духа и борьбе за свои идеалы, о несгибаемой воле и сильных людях, которые всё же подвержены слабостям и искушениям. Всё в контексте интриги на гране крови из носа, нескончаемых заговоров, магии и, конечно же... страсти (как без неё!)! P.S.: не судите за нецензурную лексику и обилие кровавых сцен. Зрите в корень: всё это лишь оболочка для чего-то доброго и светлого, просто читайте внимательней!

Вопреки. Том I - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вопреки. Том I - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Винсент, я же даже не начал ещё! - вернулся к реальности Уоррен.

- Тогда тебе будет легко отступить.

- Ни за что!

Блэквелл просто посмотрел на друга, и тот под тяжестью взгляда отстранился от девушки и слез с неё.

- В другой раз, детка! - сказал он Алисе, проводя рукой по её коже.

Алиса осторожно встала, поправила волосы и совершенно неожиданно вонзила шпильку в горло Уоррена. Кровь брызнула и потекла по шее мужчины толстой струйкой, а девушка улыбалась.

Блэквелл засмеялся, а Уоррен хотел было ударить девушку, но Герцог опередил его порыв приказом:

- Майкл, оставь нас. Немедленно!

Уоррен гневно корчился, пытаясь не нарушить приказа главнокомандующего, он пытался остановить кровь и поспешил выйти из кабинета. Когда дверь за ним захлопнулась, Блэквелл произнёс:

- Ты могла сделать это и раньше. Я видел, ты боролась с брезгливостью, а не со страхом.

- Как вы поняли?

- Страх сильнее. Ты маг и твой страх активизировал бы непроизвольную магию.

- Я бы испугалась, если бы всё было по-настоящему. Если бы вы оказались так же ничтожны как он, то я бы начала сопротивляться.

- Это очень рисково, потому что обычно Уоррен действительно выполняет то, что обещает.

Реакция Алисы показалась ему странной, потому что она нахмурилась и присела, заглядывая под музыкальный инструмент, и щупая его ножки:

- Тогда у вас очень крепкий рояль.

- Нет, не здесь и не при мне!

Она смотрела на огонь, совершенно ничего не выражая:

- Зачем я вам? Вы дорого заплатили за непригодный товар, не верю, что из жалости, - перевела глаза на него и посмотрела с жестокостью. Он узнал в ней ту кровожадную бесчувственную машину убийств, которой она была на Арене Смерти.

"Может сейчас она настоящая?" подумал он между строк.

- Непригодный? Ты себя так оцениваешь? Мне интересно узнать твою версию, и так: зачем ты мне? - действительно ему было интересно куда завел её цепкий ум.

Она выдержала паузу:

- Не для грязной работы явно. Я вряд ли предназначена для удовлетворения похоти ваших гостей, иначе не дали бы столько денег на рынке за простую шлюху, но и ваша похоть - не моя забота. Вы не будете брать что-то вопреки воле: вы игрок, и для вашего склада характера это не интересно. Я бы предположила, что в бросите меня в бой как пушечное мясо так же, как это делает Граф, скупающий Лимбо, о котором я слышала, но ведь тогда вам нужно много мне подобных. Да и эти меры вряд ли столь эффективны, чтобы так транжирить деньги. У вас другие планы, а я не обладаю должными знаниями о вашем мире.

"В яблочко. Я сильно рискую...".

- Тебе ничего и не надо знать, ты должна просто делать то, что я приказываю, - он въедливо смотрел на неё, - Завтра вечером ты должна быть на балу в честь Сальтерсов, приедет ещё толпа моих союзников. Ты должна очень выделяться.

- Вы... всё-таки подложите меня своим гостям? - её аккуратный носик насупился.

- Ты пытаешься возразить или что? - он не выдержал и рассмеялся, - Или думаешь, что можешь быть полезна в чём-то другом?

- Я действительно могу помочь вам найти союзников, ведь этим вы занимаетесь? Но спать я с ними не буду, это моё условие.

- Ты будешь удивлена насколько сильно моё влияние на твою волю... но, так и быть, не буду пользоваться твоим телом.... Пока! - многозначительно произнес он, как-то зловеще осмотрев её с ног до головы, - Ты должна поразить их, отвлечь, мне нужна эта сделка.

Алиса лишь завороженно смотрела на огонь и потом сказала тихим голосом совершенно неожиданную вещь:

- Милорд, эта сделка вам ничего хорошего не принесёт.

- Откуда такая информация?

- Предчувствие.

- Твоё дело обеспечить мне условие для сделки, остальное меня не интересует. - он выдержал паузу и, наконец, спросил то, что так хотел, - Значит, я не ничтожен? Это ведь была проверка.

- В моём случае крайне недальновидно кидаться подобными словами, поэтому нет, не проверка. Я просто хотела узнать, что вы за человек. Ваш мир очень... грязный, но ведь именно вы здесь царь и бог.

- И?

- Всё не так плохо, как я думала, - резюмировала она, хотя Блэквелл хотел услышать больше.

- И всё?

Она запрокинула голову и улыбнулась:

- Хотите больше? Точно? А вдруг... вам не понравится?

- Я рискну.

Она приблизилась к нему очень осторожно, не отводя взгляда. Её нежные прохладные руки взяли большую ладонь Блэквелла, осторожно дотрагиваясь. Он чуть прищурился ощущая какое-то магическое притяжение и наслаждение от её прикосновений, но она этого не видела, потому что смотрела на его ладонь с интересом.

- Если бы я разбиралась в хиромантии, то сказала бы, что у вас очень тяжелая судьба. Вы похоронили столько близких, что сбились со счёта, и каждое утро нового дня вы стараетесь не думать о том, чья же годовщина смерти сегодня. Но всё это написано в газетах, что хранятся в вашей библиотеке, поэтому я не буду изучать хиромантию, чтобы не тратить время, - она массировала его пальцы, гладила линии на его ладони, а он прикрыл глаза и наслаждался без слов с замиранием сердца, - Ваше материальное состояние обратно пропорционально вашему душевному счастью.

- Скажи то, чего не написано в газетах.

- Вы сильнее, чем хотите быть, - серьёзно посмотрела Алиса, - Вы сильнее тех людей, что вокруг вас, намного сильнее меня, сильнее вашего отца, в вас дремлет что-то, что-то такое, от чего у меня идут мурашки по коже.

- Пугает?

- Меня? - она хитро смотрела на него несколько секунд, будто умалчивая что-то очень очевидное. Это завело Лорда Блэквелла с пол оборота, его влекло к ней непреодолимо, - Вы очень сложный человек, Милорд, но мы сработаемся.

- Почему ты так в этом уверена?

- Какие бы планы на меня у вас ни были, вы спасли меня. Не то, чтобы я жаждала жить, но я не забуду то, что вы сделали. Вы дали мне возможность остаться чистой от той грязи, что могла сейчас случиться. Вы даёте выбор.

- Иди, - хрипло сказал он, преодолевая желание быть к ней ближе.

Она двинулась к выходу, плавно покачивая округлыми бёдрами. Бархат струился по её уходящей фигуре. Она нащупала у себя на шее свой новый медальон и хмыкнула.

- Алиса! - окликнул её хозяин, когда она приоткрыла дверь, чтобы уйти, - Когда мы приехали в Мордвин, ты увидела замок и выругалась. Почему?

- Я много раз видела его во сне. Спокойной ночи, Милорд.

Эта её реплика прозвенела в его ушах. Сколько информации, сколько не сложившихся деталей... от их количества голова гудела, требуя отдыха. Пергамент с её родословной он положил в сейф "Ещё один повод для размышлений: нехилые родственники!".

Чистейший изумруд на перстне Блэквелла засветился, и он произнес

- Матильда! - как будто кого-то тихо позвал, а затем бухнулся на диван.

Через четверть часа к нему постучалась красивая брюнетка с карими глазами, одетая в пышное коричневое платье.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бэй читать все книги автора по порядку

Анна Бэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вопреки. Том I отзывы


Отзывы читателей о книге Вопреки. Том I, автор: Анна Бэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x