Ник Дирана - Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ)
- Название:Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Си
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Дирана - Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) краткое содержание
Вторая часть приключения Кая
Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Старуха посмотрела на портрет и кивнула.
— Это Фран, сын кузнеца, — ответила она.
— Чудесно, у меня последний вопрос, что за девочка была в храме, ей лет семь на вид, длинные черные волосы, на шее синий платок.
— Шэлли, дочь кузнеца.
— Сестра нашего сердцееда, — хмыкнул я. — Все, вы свободны, идите домой.
Я направился к храму, теперь осталось понять, что же сотворило зелье, и как от этого избавиться побыстрее. Трэм догнал меня, все это время он был молчаливой декорацией и не мешался, за что ему спасибо.
— Зачем ты спросил о девочке? — поинтересовался он.
— Ты видел ее лицо, когда я заговорил о виновнике болезни? — отозвался я. — Она явно что‑то видела или знает, но боится рассказать.
— Хочешь с ней поговорить?
— Очень, эта девчонка может прояснить все.
— Но ты и без нее уже все понял, — усмехнулся Трэм.
— Почти, — согласился я. — Осталась малость — узнать, как спасти всех и избавиться от болезни, что претит моим принципам.
— Но принцип спасения друзей ты соблюдаешь, — заметил Трэм.
— Сначала спасу Пирея, а потом сам его прибью, — заявил я.
Глава 11
Я провел рукой над дверью, и тут же раздался грохот, двери открылись, и я увидел лежащих на полу деревенских мужчин. Ко мне буквально тут же подскочил староста, возмущаясь:
— Что вы сделали с храмом? Почему вы нас здесь заперли?
— Пока вы не путались под ногами, я выяснил кое‑что интересное о вашей болезни, — заявил я, перешагивая через валяющегося на полу мужчину.
— Ах ты урод, — ко мне кинулся кто‑то, но меч Трэма уперся ему в горло.
— Мне помощь не требовалась, — заметил я недовольно.
— Ты же не собирался прикасаться к грязному и воняющему человеку? — усмехнулся Трэм.
— Ты прав, — согласился я, — но не привыкай к этому. Кто из вас кузнец?
— Я, — из толпы вышел весьма плотный загорелый мужчина в грязном фартуке.
— Мне нужно поговорить с вашими детьми, вы не против? — спросил я.
— Зачем? — нахмурился он.
— Не волнуйтесь, вреда я им не причиню, клянусь, — произнес я.
Кузнец долго на меня смотрел, а потом обернулся к женщине и кивнул ей, она вывела вперед парня чуть помладше меня и ту самую девочку.
— А теперь я не прочь поговорить с девушкой, чье имя Салэма, — заявил я. — И если эта самая особа не хочет, чтобы я начал прямо здесь перед всеми рассказывать о том, что я нашел в тайнике в ее комнате, она сама выйдет сюда.
Из толпы выскочила испуганная девушка, Трэм все еще наслаждался видом испуганного человека, пытавшегося на меня напасть. Я посмотрел на него и покачал головой, как ни странно, но он меня послушался и опустил меч.
— Детишки, следуйте за мной, — приказал я тем, с кем очень хотел поговорить.
Фран и Салэма переглянулись, а Шелли схватила брата за руку, но потом парень первым решился сдвинуться с места, за ним последовали и девочки. Мы с Трэмом вышли, и двери за нами закрылись, вновь запечатав храм.
— Что вам от нас нужно? — Фран решил взять на себя руководство ситуацией.
— Только поговорить, — заявил я и посмотрел на самую мелкую из них. — Шелли, верно? Не хочешь немного прогуляться со мной и поговорить?
— Она боится, — сказал Фран.
— Если хочешь, чтобы я помог тому, за кого ты боишься, ты поговоришь со мной, — произнес я, смотря лишь не девочку.
Она испуганно захлопала глазами, но потом прикусила губу и вышла из‑за спины брата, медленно приближаясь ко мне. Я протянул ей руку, и она взялась за нее, я почувствовал, что девочка дрожит, страх светлых меня забавлял, но в этот момент я почувствовал себя сволочью, правда, ненадолго.
— Трэм, не присмотришь за этой парочкой? — я обернулся к вору.
— Недолго, — неохотно согласился он.
Я кивнул и потянул девочку за собой, она покорно шла, но все время оборачивалась, смотря на своего брата. Я увел Шелли подальше от этой деревенской парочки, чтобы ни Фран, ни Салэма не могли ее видеть.
— Ты боишься за брата, — произнес я спокойно. — Почему?
Она опустила голову и промолчала.
— Тогда я должен угадать, — сказал я. — Возможно, с твоим братом произошло что‑то? Он тоже заболел? Или нет?
— Нет, он не болеет, — тихо ответила она, — наверное.
— Тогда что с ним случилось? Если ты расскажешь мне, я попытаюсь ему помочь.
— Я… не знаю.
— Скажу честно, — заявил я, вытягивать все из нее понемногу у меня терпения не хватит, прибью раньше, чем все узнаю. — Я подозреваю, что твой брат виновен в болезни, которая распространяется по твоей деревне. Если ты сейчас ничего мне не расскажешь, я, выяснив все сам, даже не попытаюсь помочь ему, а сразу уничтожу угрозу.
Шелли испуганно дернулась и вырвала свою руку из моей, а потом ее глаза увлажнились. На меня это не произвело особого впечатления, спасать этих жителей я не хочу, но помочь Пирею должен, так что только холодный расчет спасет положение.
— Х — хорошо, — всхлипнула она, — но только обещай, что поможешь брату.
— Сделаю все, чтобы не убить его, — заявил я.
Шелли кивнула и, всхлипнув еще пару раз, начала:
— Я один раз встала ночью, мне было страшно, и я пошла к брату. Я открыла дверь, но кровать братика была пустой.
— Уже интересно, — заметил я и присел напротив нее, — продолжай.
— Я вошла в его комнату, но он говорил не заходить без разрешения, я не хотела разозлить его и не стала звать. Но братику было плохо, он лежал на полу и ему снился кошмар, но потом он встал и выпрыгнул в окно. Мне показалось…
И она замолчала, мне хотелось схватить ее за плечи и тряхнуть хорошенько, чтобы девчонка заговорила, но сдержало только то, что это ничего мне не даст.
— Мой братик стал чудовищем, — расплакалась она. — Его глаза были красными, он рычал, и братик больше не был моим братиком.
— Монстр, — задумчиво произнес я. — Опасна любовь ведьмы — самоучки.
— Ты спасешь братика? — Шелли посмотрела на меня.
— Если не слишком поздно, — отозвался я.
Значит, этот сердцеед превращается в монстра и каким‑то образом заражает людей. Я взял девчонку за руку и повел ее обратно, надо бы вернуть ее братцу, а то в основном злость является спусковым крючком и запускает трансформации. И откуда у меня такие познания?
— Узнал, что хотел? — хмыкнул Трэм, увидев меня и Шелли.
— И даже больше, — кивнул я и отпустил руку девчонки. — Иди к брату.
— Шелли, он с тобой ничего не сделал? — Фран опустился перед ней на колени и обнял.
— Нет, — она покачала головой, — только спрашивал.
— О чем? — нахмурился парень.
Девочка оказалась умнее, чем я думал, и повернулась ко мне, я отрицательно качнул головой.
— Я не могу сказать, — печально ответила она.
Фран недовольно посмотрел на меня, усмехнулся и поправил пряжку плаща, после чего подошел к Трэму и отвел его в сторону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: