Кэмерон Джейс - Безумие (ЛП)
- Название:Безумие (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэмерон Джейс - Безумие (ЛП) краткое содержание
После случайного убийства своего класса, Алиса Уандер попадает в психиатрическую клинику Рэдклифф. Никто даже не сомневается в ее безумии. Лишь один курящий кальян профессор думает несколько иначе; он может доказать ее вменяемость путем расшифровки картин Льюиса Кэррола, фотографий, а также путем нахождения настоящего местоположения Страны Чудес. Профессор Картер Пиллар (прим. пер. CaterPillar – Гусеница) убеждает всю клинику в том, что Алиса может спасти жизни и поймать монстров из Страны Чудес, которые теперь волшебным образом перевоплотились в опасных преступников реального мира. Чтобы осуществить задуманное, Алисе приходится вести двойную жизнь: днем она студентка Оксфорда, ночью сумасшедшая в психушке. Грань между безумием и вменяемостью становится еще тоньше, когда она встречает Джека Даймондса, высокомерного студента колледжа, который верит в то, что чепуха – это ни что иное как искусство.
Переводчики: NDobshikoVa, Kafetagirl.
Выражаем благодарность при переводе отдельных глав: Lizusha_d_cat, Katiny, FreddyLuz, maryiv1205.
Редакторы: Kafetagirl, NDobshikoVa
Вычитка: Скобельский Иван
Обложка: Мария Ивахнова
Оформление: NDobshikoVa
Безумие (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Хам — это неприятный и грубый человек, - напоминаю я себе и оглядываюсь.
- Мой муж определенно неприятный человек, - говорит старушка. - Он в соседнем зале, спорит по поводу цены за книгу, которую только что приобрел.
- Книга и Хам. Две по цене одного, - ворчит мне в ухо Пиллар. - А ведь еще даже не Рождество. [15] прим. ред так называемая boxing week - неделя скидок перед Рождеством. Скидки очень большие и можно совершить множество выгодных покупок.
Глава 25
- Сэр, - окликнула я мужчину, подбегая к нему.
Он стоит и спорит с библиотекарем о возврате денег за книгу, по причине наличия в ней дыр. дыр в ней. Когда я подбежала, я поняла, что людей в этой комнате не было, так как она подготавливалась к уборке. Сотрудники просят его покинуть помещение. Я пронеслась через вход, меня даже не остановили. А вот его жену задержали.
- Но я потратил на эту книгу свое собственные деньги, - протестовал противный мужчина. Он выглядит ровно так, как я всегда представляла себе Эбенейзера Скруджа из Рождественской Истории [16] прим.пер. «Рождественская история» (англ. A Christmas Carol) — экранизация повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь».
.
- Прошу Вас, мистер Скрудж, - говорит библиотекарь, - Покиньте помещение.
Я не позволяю себе тратить время на ненужные мысли о его имени. Ненужные размышления слишком отвлекают, и, к тому же, мне все еще нужно спасти девочку
- Пожалуйста, мистер Скрудж, - прошу я, - Не могли ли вы показать мне книгу?
- Конечно, нет, - высокий, неряшливо одетый мужчина прижимает книгу поближе к себе, - Я ее купил, она моя собственность.
- У тебя осталось всего лишь три минуты, - напомнил мне Пиллар, - Тебе нужно заполучить это книгу, она - часть головоломки.
- Прошу Вас, сэр, - умоляю я снова.
- Книга предоставляет для тебя некую ценность, да? - Мистер Скружд снова бросил самодовольный взгляд на книгу. Эта книга о жизни Льюиса Кэррола в Оксфордском Университете, - Сколько ты готова заплатить за нее?
- Заплатить?
- Та-дааааам, - пропел Пиллар, - А теперь тебе придется пойти в банк и занять денег, чтобы спасти девчонку. Весь процесс займет всего три-четыре недели. Не хило. К тому времени тебе удастся спасти останки несчастной. Кроме того, не думаю, что банки выдают кредиты девушкам, у которых есть отметка о безумии в личном деле. Такие девушки обычно страдают шопоголизмом.
- Заткнитесь! - завизжала я.
- Так ты говоришь мне заткнуться? - нахмурился мистер Скрудж, - Вот так. Не видать тебе книги, юная особа.
- Простите, я совсем не это имела ввиду. Послушайте, вот что я могу вам предложить, - я показала ему часы с кроликом, остановившиеся на шести. Выглядят дорого, классически.
- Часы?
- Это не простые часы. Именно эти часы принадлежали самому Льюису Кэрролу. Видите кролика? Часы постоянно показывают то время, когда Безумный Шляпник кричал и останавливал время.
Мистер Скрудж наклонил голову, и долгое время рассматривал часы пронизывающим взглядом. Его дугообразные брови, казалось, напоминали брови Британского Министра, принимающего невероятно важное и ответственное решение. Он перевел взгляд на книгу, затем на часы. Время поджимает.
- Ты хочешь обменять эту книгу вот на эти часы? - спросил он
- Да, именно так, - это должно быть самая трудная сделка, которую мне когда либо приходилось совершать.
- Она твоя, леди, - он смеясь протягивает мне книгу, - Велико, однако, ее желание заполучить эту книгу, - уходя мямлил он, - Книгу, полную дыр, - он вышел из помещения.
Охранник указал ему на выход из здания, и подмигнул мне. У него глупый заостренный нос и лицо его усеяно веснушками. Это же тот самый человек, который притворился офицером и спрашивал мое удостоверение.
Прежде чем он закрывает двери зала, он успевает сказать мне:
- Делай, что должна. Быстро!
- Приятно знать, что кое-кто помогает, - говорит Пиллар.
- Кто это, и откуда он меня знает?
- Он на меня работает.
- А где настоящая охрана?
- Обезврежена и связана где-нибудь в Томе Тауэре, - отвечает Пиллар.
Знаю, мне следовало бы возмутиться, но единственное, о чем я сейчас думаю - спасение девушки. Когда работаешь с Пилларом, всякая совесть отпадает начисто.
Я опускаюсь на колени и изучаю книгу. Здесь прослеживается связь: сперва мне попался “хам”, который оказался Мистером Скруджем; потом “книга” о Льюисе Кэрролле, а потом уже и “взгляд” в самой книге.
- Я просматриваю книгу. Пытаюсь найти то, что натолкнет меня на “замОк”, - говорю я Пиллару.
- Есть какие-либо послания от Чешира на первой странице или же обложке?
- Да, - я почти смеюсь, когда читаю его. - В нем говорится: “Какой прок в книге без картинок и диалогов”.
- И?
- Ответ: дыры.
- Надеюсь, в книге есть дыры, как и сказал Мистер Скрудж.
- Да. В книге две огромные дырки на каждой странице, - сообщаю я Пиллару.
- Какой формы дыры?
- Они похожи на два стержня, толще у самого основания и становятся тоньше по мере того, как тянуться вверх. У них две вершины, которые по форме напоминают что-то вроде необычной шляпы или солдата, я думаю. Может, у них на головах тарелки.
- Понятно. - Голос Пиллара тускнеет. - Черт бы побрал этого Чешира. Он действительно играл с нами с самого начала.
- Вы знаете для чего они?
- Если ты сидишь, подними книгу и посмотри сквозь дыры на Восточную Стену. - Я делаю, как он велит. - Ты должна будешь увидеть две латунные собаки перед камином. По моим догадкам, если ты стоишь прямо посреди комнаты, ты увидишь, как они подходят точно по размерам дыр в книге.
Я делаю, как он говорит, и он оказывается прав. Я вижу статуи латунных собак. Они позолоченные и чрезвычайно необычные. На самом деле, они напомнили мне об Алисе в Стране Чудес пера Льюиса Кэрролла. Не знаю, каким образом, но в них заключено то самое чувство юмора и полнейшей чепухи.
- Что они значат? Не вижу никакого “замкА”. - Я чувствую, что время на исходе и потому разочарована.
- Тебе приглянулись собачки? - за моей спиной слышится голос. Я думала, что одна в зале, или же это один из помощников Пиллара? Когда я оборачиваюсь, я вижу Джека Даймондса.
Глава 26
У Джека на одном плече висит рюкзак, а его кудрявые волосы падают ему на лоб. И конечно, привлекательная ухмылка.
- Что ты тут делаешь? - рычу я.
Джек закрывает глаза и сворачивает губы трубочкой будто бы для поцелуя:
- Ты задолжала мне поцелуй.
- Что? Да ты сошел с ума. - Я не могу даже представить, что это взаправду. - Как ты вообще сюда попал?
- Я опасный человек. - Он открывает глаза и складывает свои пальцы , как будто держит пистолет. Он начинает стрелять как ковбой. - Хочешь сходить на свидание?
- Ох - вздыхаю я. Он действительно отвлекает. Откуда он взялся?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: