Вера Чиркова - Заложница. Книга 3
- Название:Заложница. Книга 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Чиркова - Заложница. Книга 3 краткое содержание
В глуши восточных холмов есть местечко, под названием "спящий лес" где засыпает любое существо, перешедшее границу. И тому, кто решится найти среди спящих фею и вынести её наружу, предстоит пройти предварительные испытания. Тем, кто с ними справится, драконы обещают выдать на время похода в лес амулет, защищающий от магического сна
Заложница. Книга 3 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Садись, Тук. Спасибо… мне всё очень понравилось, просто с той спальней связаны неприятные воспоминания… — хмуро признался Харн и внезапно принял решение, — сегодня отдохну тут, а завтра займу покои отца, они положены мне как правящему герцогу. Просто раньше не было веской причины, чтобы сменить привычные комнаты…
— Мы там уже убрали, — тактично намекнул домовой, — я могу провести туда незаметно.
— Спасибо… не стоит беспокоить командира ночной стражи. Он начнёт суетиться, переставлять посты, ведь незачем усиленно охранять пустые покои. Потерплю до утра… на этом диване мне могут сниться только хорошие сны, — он помолчал, и не вытерпел, спросил, — а ты не видел Таэльмину?
— Видел, — признался Тук, пристально глянув в горящие надеждой глаза герцога, и добавил, — и разговаривал. Я был с нею вместе… там, где она теперь живёт.
— Вот как… — лихорадочно обдумывал его осторожные слова Харн, согретый вспышкой надежды, — и как там… где она сейчас? Тепло? Удобно? И кто еще там… обитает?
— Там хорошо, — уверенно сообщил домовой, — просторно, удобно и всего вдосталь. И еще там безопасно… и нет входа никому постороннему. Днём там только мои сестры… а к ночи возвращаются хозяева…
— Ты не скажешь… кто они?
— Я уже сказал… — бледно улыбнулся домовой, посопел и виновато добавил, — мои истинные хозяева.
— Что-то непонятливый я сегодня… — горько признался герцог, — наверное, устал. Но это неважно… главное, Таэль в надёжном месте и не терпит никаких лишений. Ей и так досталось за последние несколько месяцев… не всякий мужчина выдержит, если на него почти разом обрушится столько несчастий. Можно задать последний вопрос? Она знала, куда ты уходишь?
— Да, — кивнул домовой, — но у неё не было времени писать письмо. Она только успела сказать… что помнит про клятву.
— Так что же ты сразу не сказал… — захлебнулся нахлынувшими чувствами Харн, и сразу смолк, вскочил с дивана и бросился к окну.
Прижался разгорячённым лбом к стеклу, уставился тоскливым взглядом в посыпанную звёздным просом ночь, словно пытался разглядеть в ней огни таинственного дома, где его любимой тепло и спокойно.
— Лгут слухи, — пробурчал в бокал с горячим напитком Ительс, смерив беглым взглядом вошедшего в столовую герцога.
несмотря на раннее утро его светлость был подтянут, тщательно причёсан и облачён в собственный каждодневный костюм. Удобные чёрные плисовые штаны, сапоги мягкой кожи и кожаный же колет поверх рубахи стального цвета.
— Действительно, — невозмутимо кивнул ему Хатгерн, словно не замечая озадаченного взгляда Регорса, неприязненно поглядывающего на чересчур фамильярного гостя.
И ведь чистокровный человек… как будто, а не один из тех новых друзей Хатгерна, которым лучше не заглядывать в глаза, если хочешь спать спокойно. Так почему не понимает, с кем беседует так развязно?
— Доброе утро, — поздоровался Харн, садясь к столу и, наблюдая как Тук, в облике проводника заполняет едой его тарелку, продолжил, — например, мне вчера донесли, будто один из моих друзей выехал из ворот Тангра в восточном направлении.
— И не соврали, — мрачно кивнул лекарь, — но далеко ехать не пришлось. В ближайшем городке, где сняли дома желающие попасть в столицу знатные господа и торговцы я получил интересующие меня сведения. И выяснил, что могу никуда не ехать.
— Я очень тебе сочувствую… Ит. Отдохни сколько желаешь и выбирай любую должность в моем герцогстве.
— Спасибо… я запомню это предложение, — не глядя в лицо герцога, буркнул Ительс, — и пожалуй действительно отдохну… пока тут неспокойно.
Генералиссимус нахмурился, начиная понимать, как сильно ошибался в невозмутимо-спокойном человеке, одетом в такую же странную одежду, какая была вчера на его господине.
— Регорс, — прервал его размышления герцог, — тебе уже доставили сообщения из Бурска?
— Да… — как-то неуверенно промямлил командующий герцогскими войсками, — но я подозреваю, что нашим разведчикам подкинули дезинформацию. И уже послал им новый приказ.
— Ит? — оглянулся на спокойно жующего друга Харн, — а тебе об этом что-то известно?
— Пока нет, — неторопливо дожевав, ответил тот, — но Грард ведь вчера сказал, что они сами занимаются этим подлецом Юверсано? Значит, скоро все разрешится, а вот как именно — пусть они расскажут сами. Я и гадать не возьмусь.
— А мне гадать не нужно… — нахмурился Регорс, — но поверить в такое я не могу.
— В какое — такое?! — с интересом уставились на него оба сотрапезника.
— Рассказывай, что было в донесении разведчиков! — моментально сориентировался его светлость.
— Будто бы командиры стоящих в Акарнской пойме войск получили сообщение из замка Юверсано. Очень неправдоподобное сообщение… в нем говорится, будто вчера вечером из сокровищницы герцога исчезли все драгоценности, золото, статуи, оружие. Вообще всё… даже пыль. Чисто, словно корова вылизала. Разумеется они заволновались… ведь жалованье все получают немалое… а тут пришло новое сообщение. Герцог помчался лично проверять сокровищницу… и вернулся оттуда несколько не в себе. Слуги бросились за алхимиками, но те куда-то запропастились. Командир охраны приказал их искать и обнаружил еще несколько странностей. Исчезли все лаэйры Юверсано а заодно заложницы и заложники, которых герцог держал в особых башнях, исчезли из дворца все золотые и серебряные украшения, посуда, картины… все что отличает жилье знатного господина от жилья простого селянина.
— Многое бы я отдал, чтобы посмотреть на морду негодяя в тот момент, когда он это узнал, — по обыкновению тихо пробормотал лекарь.
— Могу показать… — раздался где-то под потолком бас Грарда, а через секунду он стоял посреди столовой, держа на руках худенькую и испуганную девчонку, — а где тут Меркелос? Я принёс его награду.
— Посади ее на стул, — мгновенно возник рядом Тук, — не видишь, она боится? Садись сюда, милая, он не страшный… просто от природы такой. А твой отец сейчас придёт… за ним побежали.
— Ты у меня дошутишься! — с преувеличенной угрозой рыкнул Грард, и шлёпнулся на свободное место, одновременно доставая из воздуха внушительную бутыль, — лучше кубок подай. Так вот… показать я могу, но ничего интересного вы не увидите. Смотреть, как удирают от правителя подданные, которые еще вчера вечером клялись ему в любви и верности, а сегодня обнаружили, что их герцогу больше нечем платить за эту мнимую преданность — самое неприятное занятие.
— Тогда мы не будем смотреть, — немедленно согласился Ительс, заботливо пододвигая дракону блюдо с жареным поросёнком, — нечего портить себе аппетит. Лучше сам объясни… кто будет править вместо Юверсано?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: