Андрей Дерендяев - Наследник Слизерина

Тут можно читать онлайн Андрей Дерендяев - Наследник Слизерина - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Наследник Слизерина
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрей Дерендяев - Наследник Слизерина краткое содержание

Наследник Слизерина - описание и краткое содержание, автор Андрей Дерендяев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Фанфик по миру Гарри Поттера.

Тому Риддлу одиннадцать лет. Жизнь в приюте далеко не то, о чем он мечтает каждый день. Но недалек тот день, когда за ним придет Альбус Дамблодор и откроет ему мир полный магии, увлекательных приключений и новых друзей. Это рассказ о юных годах самого могущественного темного мага, почти победившего саму смерть…

Наследник Слизерина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Наследник Слизерина - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрей Дерендяев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Как же тяжело… Хочется поскорее вырасти и наплевать на всех. Дамблдоров, Слизнортов, Малфоев с Блэками… Некому даже пожаловаться. Во всем виноват отец! Если бы не он, у меня была бы семья. Она бы меня защитила. И что он полез к матери? Чего она в нем нашла? Он ведь даже не волшебник! Он никто. Бросил ее, а потом меня. Сидит в своем поместье и даже, небось, не вспоминает обо мне. Именно из-за тебя никчемные профессоришки могут ничего не опасаясь издеваться надо мной!»

Он схватил в руки подушку и в ярости запустил в стену, чуть не угодив в домовика, секунду назад возникшего рядом с кроватью Ориона.

— Сэр! — эльф едва увернулся, испуганно сжавшись и укоризненно глядя на мальчика огромными глазами.

Тот резко встал на ноги, мгновенно придя в себя. Никто не должен видеть его в таком раскисшем виде.

— Сэр велит тебе здесь все убрать, но никогда, слышишь меня, никогда не сметь трогать мои вещи! — И громко хлопнув дверью, Том вышел в гостиную.

Прошло несколько дней. Лежа в постели и, всматриваясь в сумрак раннего утра, неясные контуры комнаты и едва различимые очертания мебели, он тихо зевнул, потерев глаза кулаками. Ни о чем не хотелось думать. Ни об учебе, ни о магии, даже предстоящее сегодня вечером собрание у Слизнорта не радовало. В последнее время на Тома напала хандра и пришедшая следом за ней меланхолия.

Еще раз зевнув, он вылез из кровати и отправился умываться. Весело журчавшая прохладная вода, словно с удовольствием вытекавшая из крана, освежила и слегка подняла настроение.

«С этим надо что-то делать», — безрадостно подумал Том, сидя в одиночестве в Большом зале и нехотя жуя горячую булочку с шоколадным кремом. — «Я превращаюсь в Абраксаса».

Ухмыльнувшись, он сделал глоток кофе, скривился и поставил чашку на стол.

— Надеюсь, не обо мне подумал? — поинтересовалась Поппея, садясь с ним рядом. — Или утро понедельника так на тебя действует?

Вместо ответа мальчик опустил недоеденную булку в кружку, расплескав ее содержимое, и молча вылез из-за стола. Девочка проводила его недоуменным взглядом, едва заметно надув губы. Поплотнее закутавшись в мантию, Том вышел на улицу. Холодный ветер сразу же бросил к его ногам потрепанные погодой желтые листья, а серое небо с гулявшими по нему тучами буквально нависло над ним.

«Кто додумался построить теплицы так далеко от школы?» — Сердито размышлял он, идя по тропинке, сильно размокшей от шедшего всю ночь дождя. — «До апреля, считаю, занятия следует проводить только в замке».

Придя первым, мальчик решил не заходить внутрь, предпочтя постоять на улице в одиночестве, предаваясь горестным мыслям. Прогулка на бодрящем холодном ветру не смогла улучшить настроение и Том хотел еще немного побыть подальше от людей. Отойдя в сторону, он принялся разглядывать видневшиеся вдали темные верхушки деревьев Запретного леса.

— Реддл! — раздался за спиной сердитый голос Ориона, одновременно опустившего на плечо Тома свою руку. — Признайся! Из-за тебя нас вызывали к декану?

Мальчик с недовольным видом повернулся к Блэку:

— Видимо старик просто хотел получше познакомиться с тобой… — не испытывая никакого желания общаться с трудом выдавил он из себя и, взглянув на стоявшего рядом Абраксаса, прибавил. — И с Малфоем видимо тоже.

— Веселишься, значит… А нам теперь не до смеха. И все благодаря тебе!

— Да! Да! — поддержал друга блондин, закутавшийся в мантию так, что видны были только его нос, да копна белых волос.

— Я понимаю ваше недовольство, но причем здесь я? — Процедил Том, испытывающее глядя на Ориона.

— Все твоя безумная жажда учебы и нескончаемые походы в библиотеку, — ответил тот.

— Реддл! — Добавил Абраксас. — Ты своим необдуманным поведением слишком высоко поднял стандарты в учебе. Нам до сегодняшнего дня было все равно…

— Но сегодня… — перебил друга Блэк. — Слизнорт вызвал нас и пытался читать нотации. С отцом он, конечно, не сравниться, но приятного все равно мало. Я не люблю, когда меня пытается поучать какой-то там Слизнорт, обычный школьный учителишка.

— Дескать, мы не хотим учиться, не ходим в библиотеку, не читаем умные книжки. Бла-бла-бла. И все такое. — Крикливым тоном прибавил блондин.

— И в конце! — Едва не вскричал Орион. — Он привел в пример тебя! Реддла! Нам! Блэку и Малфою. Оказывается, следует брать пример с Тома. — Он, видимо пародируя профессора, сложил руки на животе и голосом, к слову, сильно похожим на то, как говорит волшебник, проговорил. — Том у нас замечательный студент. Прилежный. Все схватывает на лету.

Абраксас, приглаживая отсутствующие у него усы, не отставая от друга, тоже принявшись кривляться, произнес:

— Вот с кого вам следует брать пример. А то рискуете оказаться в отстающих.

— Тьфу! — Блэк сплюнул на землю. — Реддл! Шутки закончились. А с ними и твои походы в библиотеку. Теперь только с нашего разрешения. Но не раньше весны.

Том криво улыбнулся. Мальчика забавляли потуги молодых аристократов его запугать.

— Мальчиков отсчитали и они обиделись. Ай-я-яй! Какой ужас! — Он покачал головой и закатил глаза, а затем спокойным голосом произнес. — Запомните! Посещение библиотеки — мое личное дело. И ходить туда я перестану разве, что сам захочу. Коли вы подзабыли, то я еще раз напомню.

Развернувшись, он пошел ко входу в теплицу.

— Реддл! Не советую со мной ссориться! — Крикнул Орион.

— И со мной! — Добавил Малфой.

— Хуже будет! — Пытаясь догнать мальчика, уже несколько тише воскликнул Блэк.

Том, не сбавляя шага, пожал плечами и вошел внутрь.

— Опаздываете, господа, — взглянув в их сторону, строго произнес Герберт Бири, преподаватель травалогии. — Быстрей занимайте свои места.

Том попытался уйти в дальний конец, но на полпути оказался остановлен Поппеей. Та, схватив его за край мантии, тихо произнесла:

— О чем шушукались?

— О мальчишеском…

— Врешь! За завтраком Ориона с Абраксасом вызвал к себе Слизнорт. Они вышли от него мрачнее тучи и тут же бросились искать тебя. Что случилось?

— Хотели поделиться новостями. В курсе, что теперь они знают, где вход в библиотеку и с сегодняшнего утра являются самыми частыми ее посетителями?

Девочка прыснула:

— То-то у них лица стали кислее лимона.

Сняв мантию и положив рядом, Том огляделся, ища молодых аристократов. Те расположились в паре метрах от него, оживленно болтая друг с дружкой и совершенно не обращая на мальчика никакого внимания.

«Видать решают, как поступить со мной дальше», — решил Том и перевел взгляд на преподавателя, худого мужчину с черным беретом на голове и длинным шарфом на шее.

— Тише, господа, тише! — Волшебник театральным жестом взмахнул рукой, разрезая воздух, видимо призывая студентов обратить на себя внимание. — Сегодня мы, наконец, перейдем от теории к практике. И для начала предлагаю разбиться на пары. — Недовольно поморщившись, взглянув на вновь принявшихся переговариваться детей, он добавил. — И, пожалуйста, по возможности молча. Поберегите силы. Они вам еще понадобятся.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Дерендяев читать все книги автора по порядку

Андрей Дерендяев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наследник Слизерина отзывы


Отзывы читателей о книге Наследник Слизерина, автор: Андрей Дерендяев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x