Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Волшебная диадема
- Название:Сокровища Манталы. Волшебная диадема
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самиздат
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-1959-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Волшебная диадема краткое содержание
Что бы вы хотели? Читать о головокружительных приключениях с колдунами, драконами, картами сокровищ и пиратами или лично участвовать в них? А вот четырнадцатилетний Оливер не задавался таким вопросом, он с детства любил книги о далеких неведомых странах и их волшебных обитателях. И однажды он встретил одно такое необычное животное. Его звали Рэнделл, и был он твидлом. Оливер знал о твидлах все: и что они говорят на человеческом языке, и что с восходом и заходом солнца меняют облик. Твидл Рэнделл оказался в беде, и Оливер не смог пройти мимо, он захотел помочь. И, сам того не желая, впутался в нескончаемое и опасное приключение… и, разумеется, побывал в далеких странах, встретил колдунов, дракона, островного царя, спустился на морское дно и нашел настоящую карту сокровищ…
Сокровища Манталы. Волшебная диадема - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А ты? С тобой все в порядке? Как сумела сюда пробраться? Тут на каждой двери заклятия.
Они принялись скороговоркой, перебивая друг друга, одновременно и спрашивать и отвечать.
— Я не испытываю удовольствия, прерывая вашу трогательную встречу, но предлагаю на более подходящее время лобзания и сюсюканья оставить, — проворчал Йоши. — Ведь, как сказал философ:
В смятении рассудок холоден,
В спокойствии душа бурлит;
Мне нравится жить.
— Ты это сам придумал. — Марко, прищурившись, посмотрел на панду. — Причем только что.
— Не стану отрицать, хотя обычно занимаюсь этим днем, поэтому прошу прощения, последняя строфа составлена несколько коряво.
— Йоши прав, — Марко взглянул на Оливера, — надо уходить отсюда. Нас теперь здесь ничего не держит. А снаружи такое творится…
— Они уже внутри. — Оливер с вызовом встретил взгляд парня. — Прошли через главный вход. Альд Аир с милнаторами каким-то образом сумели нас отыскать и явиться сюда раньше нас.
— А вы им зачем? — поинтересовался Марко.
— Орозий, колдун, живущий в этом замке, пару дней назад вместе со мной и Рэнделлом побывал в Бахаре. Там он весьма невежливо пообщался с одним местным жителем…
— Захиром, — подсказал Рэнделл.
— Вы побывали в доме Захира? — Глаза Оливии расширились от изумления. — Что вы там делали?
— Колдун кое-что искал. Не хотите ничего рассказать?
— Э-э… — Марко замялся.
— Птица? — предположил Йоши. — Твоего волшебника, как и Захира, интересует наш пернатый друг?
Рэнделл громко и возмущенно заухал.
— Им нужен не столько Рэнделл… Я слышал, вы украли у Захира какую-то карту…
— Карту? — переспросила Оливия. — Ничего мы не брали. Или?.. Постой… — Она повернулась к Марко. — Мазак что-то такое у меня требовал. Она была ему даже важнее Рэнделла.
Парень смутился, но только на мгновение.
— Хорошо, признаюсь. Раскрыли меня. Я выкрал ее в вечер нашего побега из кабинета Захира. Но я хотел сделать сюрприз.
— Сюрприз? — придвинулся к нему Йоши. — В виде Альд Аира и коршунов во главе с Мазаком? А теперь к ним еще и злой колдун присоединился. Отчего-то мне твой сюрприз не нравится.
— Что за карта? — строго спросила Оливия.
— На ней отмечено местонахождение сокровищ. Их там огромное количество. Целый корабль.
— Корабль? — Глаза у Йоши заблестели. — Я прощаю тебя, мой друг, партнер, товарищ верный. Что такое Мазак по сравнению с трюмом, золотом битком забитым… Судно большое?
— Это та самая карта, которую ты рисовал для Альд Аира? — Оливия продолжала мрачно смотреть на Марко. — И которую он передал Захиру?
— Та, которую забрал у того парня в таверне? — добавил Оливер.
— Именно она. Отыщем сокровища и поделим их поровну. Там столько, что на всех хватит. Станем богачами.
— Так вперед! — воскликнул Йоши. — Чего мы ждем?
— Карта поделена на три части, — смущенно ответил Марко. — У меня только две, не хватает последней части.
— Как? — вскричал панда. — Но на тех, что у тебя, отмечено, где захоронены сокровища?
— Карта старая, их в то время составляли плохо и небрежно. Место указано, но найти сокровища по двум частям невозможно. Альд Аир пытался. Помните, мы останавливались на острове по пути в Бахару? Корабль с сокровищами затонул где-то в тех местах, неподалеку от одного из островов.
— Там их больше десятка, — вспомнил Оливер.
— Именно. Альд Аир тогда больше надеялся на удачу. И ничего у него не вышло.
— Дай посмотрю, — потребовал Оливер.
— Мне кажется, сейчас не время, — тихо произнес Рэнделл. Он прислушался и добавил: — Милнаторы в замке.
— Я быстро. — Оливер протянул руку. — Не кочевряжься. Или себе все хотел заграбастать?
Парень вспыхнул. А Оливия неожиданно с жаром принялась защищать его:
— Марко так не поступил бы!
— Знаю я таких.
Оливер встал под светильник, чтобы лучше видеть, и развернул протянутые свитки. Большую часть их покрывали изображения морей и стран, выполненные грубо и с хорошо заметными ошибками, бросающимися в глаза даже ему, знакомому с географией лишь на любительском уровне, в основном по книгам. Внизу имелся текст, видимо расшифровывающий местоположение корабля. И чтобы его прочитать, явно не хватало недостающей, начальной части.
«Где-то я такую встречал», — вспомнил он, возвращая Марко карту.
— Могу ошибаться, но она мне кажется знакомой, — задумчиво произнес Оливер.
— Уверен? — Парень недоверчиво уставился на него.
— Колдун каким-то образом узнал, что Захир держит у себя две части.
— Узнал. И что? Какая разница! — нетерпеливо проворчал Йоши. — Нам от этого не легче.
— Как знать… Смотрите, — обратился ко всем Оливер, — Орозий ищет две части карты Харрисона. Не всю карту, а именно две части. Не кажется ли вам, что третья часть уже у него? И я даже вроде знаю, где она.
— Серьезно? — Йоши подпрыгнул на месте. — Я знал, что мне повезет. Где?
— В замке я видел целую гору старых карт. Вдруг среди них та, что нам нужна?
— А нам действительно необходимы эти сокровища? — Оливия недовольно покосилась на Марко.
— Ты что такое говоришь? — одновременно вскричали Йоши с парнем.
— Я хотела сказать, стоит ли так рисковать? До сих пор Альд Аир и компания не относились к нам серьезно, мы для них служили помехой, не более.
— За помехой милнаторов не посылают, — напомнил Йоши.
— Вы не понимаете, — Оливия, казалось, не слышала саркастической реплики панды, — начав поиски сокровищ, мы подвергнем себя опасности. Мы уже не будем помехой, мы станем конкурентами. А с конкурентами поступают совсем по-другому.
— Вначале пускай Альд Аир нас найдет, — отмахнулся от ее слов Марко.
— Не забывай про Захира и Мазака, — напомнила Оливия. — Они не успокоятся, пока нас не отыщут.
— Начнем с того, что мы и так от них убегаем, а с деньгами делать это веселей, — не сдавался Йоши. — К тому же ни Альд Аир, ни Мазак, ни тем более Захир, которого тут, кстати, нет, знать не знают, что у нас в руках скоро будет весь комплект карты. Они продолжат искать нас, как и раньше, словно помеху. А теперь представь, что у тебя появятся деньги, много денег, очень много денег… — Глаза панды заблестели золотом. — Ты сможешь вернуться домой… Вот, скажи, что ты собираешься сделать? Теперь ты с братом свободна.
— Отправиться в родной город…
— Вот именно! — воскликнул Йоши. — В родной город. Ты не сказала «домой», ты произнесла «родной город». А почему? У тебя нет дома, некуда возвращаться. Разве что приют… Ты понимаешь, о чем я говорю?
Оливия потупила взгляд. Оливер никогда ее такой не видел.
— Опасность все равно велика…
— Иногда, — вкрадчивым голосом проговорил панда, — требуется рисковать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: