Вадим Арчер - Алтари Келады
- Название:Алтари Келады
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Параллель, Нижегородская ярмарка
- Год:1996
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:5-86067-041-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Арчер - Алтари Келады краткое содержание
Вадим Арчер — новое имя в жанре героической фантастики, но для тех, кого привлекает яркий красочный вымысел, динамичный сюжет, захватывающие волшебные приключения, роман «Алтари Келады» станет настоящим открытием.
На острове Келада, где магия реальна и, к тому же, подчиняется строгим законам, вспыхивает война. Злой маг Каморра, опираясь на племена дикарей, рвется к верховной власти. Чтобы одолеть его, маги и воины Келады должны не только объединиться, но и отыскать таинственные камни Трех Братьев — мощный источник волшебных сил…
Сражения и придворные интриги, экзотические ритуалы и ужасные чудовища, загадочные храмы и сумрачные подземные лабиринты, борьба любви и благородства с корыстью и властолюбием — все это ждет читателя на страницах романа «Алтари Келады».
Алтари Келады - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Во время завтрака она старалась хорошо есть, чтобы вновь не привлечь внимания матери и воспитательницы, а затем попросила у Алитеи разрешения погулять во дворцовом парке. Та, довольная действием свежего воздуха на аппетит девочки, не стала возражать и отпустила ее в парк, а сама ушла собираться в свою обычную поездку по городским лавкам.
Фирелла отыскала в безделушках золотую монету, подаренную отцом, спрятала ее в кармашек платья на хранение лежавшему там сонному духу и вышла в парк. Не задерживаясь среди подстриженных деревьев, скамеечек и полинявших цветочных клумб, она дошла до западной дворцовой ограды, у которой размещались конюшни правителя. Здесь было так же пустынно, как и на дворцовой площади — почти все люди и лошади отправились в Босхан с армией. Девочка следила из-за кустов, пока к конюшне не вернулся мальчик-конюх, провожавший Алитею в поездку. Выйдя из укрытия, Фирелла окликнула его.
— Эй, мальчик!
Тот был ровесником Фиреллы и, разумеется, считал себя взрослым.
— Что прикажете, ваше высочество? — ответил он деланным басом.
Принцесса отозвала его за кусты.
— Ты знаешь, кто такой — Равенор?
— Еще бы! Кто его не знает!
— И знаешь, где он живет?
— Недалеко. От главных дворцовых ворот прямо по улице, потом налево.
— Мне нужно попасть к нему. Проводи меня туда.
Мальчишка вытаращился на принцессу.
— Без спроса?! — он мигом растерял всю напускную взрослость. — Эх, и влетит!
— Я никому не скажу.
— А увидят?
— Нужно, чтобы нас не увидели.
— Тебе-то что! — фыркнул мальчишка. — Поругают, да простят. А меня выпорют, да с конюшни выгонят.
Фирелла достала золотую монету.
— Обо мне никто не вспомнит, кроме Алитеи, а она приедет только к обеду. Мы успеем вернуться.
— Тебя стража не выпустит, — мальчишка колебался, скосив глаз на монету.
— Значит, тебе не суметь вывести меня в город? — с пренебрежительной гримаской сказала Фирелла.
— Мне?! — возмутился мальчишка. — Не суметь?!
— А если можешь, тогда веди.
— И поведу. Только… — мальчишка запнулся, оглядывая Фиреллу. — Переодеться бы тебе надо.
— Во что?
— Сейчас сообразим. Есть у меня здесь одежонка, мне мала. Идем со мной.
Мальчишка привел Фиреллу в конюшню, оставил в пустующем стойле и ушел за одеждой. Вскоре он вернулся с охапкой тряпья.
— Вот, возьми. Это моя старая форменная одежда. Куртка, штаны, башмаки, шапка. Волосы спрячь под шапку, свою одежду зарой туда, в сено. Я подожду на дворе.
Когда переодетая Фирелла вышла из конюшни, он натянул поглубже ее шапку, опустил поля, затем взял щепоть пыли и запудрил щеки и шею девочки.
— Я не люблю грязи, — сказала она.
— Потерпишь, — буркнул мальчишка. — Идем, да не раскрывай рта, понятно?
Он повел Фиреллу к западным воротам дворцовой ограды. Стражник, узнавший в одном из мальчишек помощника конюха, спросил его:
— Куда ты, малец? А с тобой кто?
— Братишка младший, — не растерялся мальчишка. — Бабка занедужила, вот и пришел за мной.
— Как ты вошел, парень? — спросил Фиреллу стражник. — С ночи сижу, тебя здесь не было.
— Через северные ворота, — ответил за нее мальчишка. — Нам к лекарю надо зайти, отсюда ближе.
— А он чего молчит?
— Застенчивый очень, — мальчишка потянул Фиреллу за рукав. — Ну мы пойдем, господин стражник, расхворалась бабка-то…
Он бегом пустился в ближайший переулок, таща Фиреллу за собой. За углом они остановились.
— Видишь, выбрались, — гордо сказал мальчишка. — А говорила — слабо! Давай монету, — он подбросил на руке золотой кругляш, спустил в карман.
Вскоре они уже шли вдоль стены, высокой и белой, тянущейся по левой стороне улицы. Мальчишка на ходу хлопнул по стене ладонью.
— Равенор живет там, за стеной, — пояснил он Фирелле. — Дворец и сад у него еще лучше, чем у правителя.
— Ты видел его дворец?
— Нет. Туда никого не пускают. У Равенора мало слуг, и все как один, молчуны. За деньги, какие он им платит, и я бы молчал.
Они остановились у наглухо закрытых ворот.
— Вход здесь, — мальчишка указал на дверь рядом с воротами. — Нужно стучать в это окошко.
Он протянул руку, но Фирелла остановила его.
— Я сама. Жди меня вон там, в переулке.
Подождав, пока ее провожатый не уйдет, она постучала в смотровое окошко, сначала тихонько, затем громче.
Окошко открылось.
— Кто там скребется? — спросил суровый, длиннолицый слуга, выглядывая на улицу.
— Я.
— Вижу, что ты. Топай дальше, пока я не вышел, да не отвесил тебе пару горячих. Много вас тут, безобразников, шляется!
— Я хочу поговорить с Равенором, — сказала Фирелла.
— С кем?! С его светлостью, сопляк!
— С его светлостью, — подтвердила она.
— Его светлости не о чем разговаривать с уличными мальчишками.
— Это нужно не мне, а другим людям.
— Посыльный, что ли? — догадался слуга. — Говори свое дело и приходи завтра за ответом.
— Но я не смогу прийти завтра… — глаза Фиреллы наполнились слезами.
— Не хнычь, малыш, — вид чумазого, испуганного детского личика поколебал суровость привратника. — Что у тебя стряслось, говори.
— Одному человеку… моему знакомому магу… грозит опасность…
— Только одному? Сейчас вся Келада в опасности. Ладно, я доложу его светлости… да прекрати ты ныть… О ком мне докладывать, как зовут твоего мага?
— Альмарен…
И тут случилось небывалое, несовместимое с правилами, дотошно соблюдаемыми во дворце — дверь отворилась, и слуга пригласил Фиреллу войти. Недавнее распоряжение Равенора — немедленно вести к нему каждого, кто упомянет магистра ордена Грифона или его спутника, Альмарена — помогло девочке добиться встречи со знаменитым магом.
Слуга ввел Фиреллу в просторную комнату, служившую Равенору и кабинетом, и библиотекой. Из-за стола поднялся невысокий и щуплый, уже немолодой человек в черном камзоле с синей и серебряной отделкой. Его выпуклый череп, едва прикрытый жидкими, коротко подрезанными волосами, казалось, нависал над небольшими, остро смотрящими глазами. Фирелла почувствовала, что идущий к ней человек замкнут и сух, даже суров, но не зол, и слезы сами высохли у нее на глазах. Равенор, видимо, уже был извещен о посетителе, потому что обратился к сопровождавшему Фиреллу слуге:
— Значит, этот ребенок знает что-то об Альмарене?
Слуга утвердительно кивнул. Равенор подошел к Фирелле вплотную и снял с ее головы шапку. Длинные белокурые волосы девочки посыпались на плечи.
— Так… — протянул Равенор. — Ты кто такая?
— Фирелла, дочь Норрена.
Слегка прищурив глаз, будто целясь из лука, Равенор окинул ее взглядом и отдал распоряжение слуге.
— Умойте ее.
Фирелла растерянно последовала за слугой. Тот отвел ее умываться, затем вернул в кабинет. Равенор вновь оглядел девочку и изрек:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: