С. Моргенштерн - Принцесса-невеста
- Название:Принцесса-невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1973
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Моргенштерн - Принцесса-невеста краткое содержание
Классическая сказка о настоящей любви и невероятных приключениях. Добро пожаловать в фантастический мир прекрасных замков, жутких подземелий, бескрайних океанов, лесов и гор. Чтобы спасти свою возлюбленную, прекрасную невесту, отважный герой преодолевает немыслимые препятствия и совершает невероятные подвиги. Полное название книги - The Princess Bride: S. Morgenstern's Classic Tale of True Love and High Adventure. Она представлена как сделанная У.Голдманом адаптация более ранней книги писателя С.Моргенштерна — великого флоренского сатирика. "...Восхитительная, динамичная, насыщенная приключениями сказка о любви и мести, преданности и коварстве и, конечно, о том, что любовь сильнее смерти. Книга написана с отменным чувством юмора, стиль чрезвычайно увлекательный. Оторваться невозможно..."
Принцесса-невеста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Нет, мы нашли ещё одного далеко в горах, и он – это что-то необыкновенное. Стар, конечно же, но посуди сам, кому нужен юный волшебник?
– Скажи им, что у меня новый волшебник, – попросил король Лотарон. У него вышло что-то вроде: – Скабубубу волбубубубу.
– Что он сказал? – поинтересовался принц.
– Он сказал, что такой важный человек, как ты, не может жениться на первой попавшейся принцессе.
– Это правда, – проговорил принц Хампердинк. Он вздохнул. Тяжело. – Полагаю, что это означает Норину.
– С политической точки зрения этот брак просто идеален, – заметил граф Руген.
Принцесса Норина была из Гульдена, страны, лежащей по ту сторону Флоринского канала. (В Гульдене считали наоборот – для них Флорин был страной, лежащей по ту сторону Гульденского канала.) Как бы то ни было, эти две страны вот уже несколько веков выживали в основном за счёт того, что воевали друг с другом. Были Оливковая война, Тунцовое Разногласие, чуть не ставшее причиной банкротства обоих наций, Римский Разлад, который разорил-таки их, но его тут же сменил Изумрудный Раздор, который снова обогатил их, в основном за счёт того, что на короткое время они объединились и стали грабить всех, кто находился на расстоянии плавания.
– Однако, я сомневаюсь, что она умеет охотиться, – сказал Хампердинк. – Её личные качества мне не слишком важны, если она умеет обращаться с ножом.
– Я видела её несколько лет назад, – проговорила королева Белла. – Она очень мила, но не слишком-то крепко сложена. Я бы сказала, что она скорее будет наслаждаться вязанием, чем вести активный образ жизни. Но она мила.
– Кожа? – спросил принц.
– Мраморноватая, – ответила королева.
– Губы?
– Количество или цвет? – спросила королева.
– Цвет, З.М.
– Розоватые. Как и щёки. Глаза большеватые, один голубой, один зелёный.
– Хммм, – промычал Хампердинк. – А форма?
– Песочно-часоватые. Одета всегда изумительновато. И, конечно, славится по всему Гульдену как обладательница самой большой коллекции шляп в мире.
– Ладно, давайте пригласим её сюда по какому-нибудь торжественному поводу и поглядим на неё, – заключил принц.
– В Гульдене должна быть принцесса подходящего возраста, – сказал король. У него вышло: – Бубубубубгульбу бубусса бубубубу.
– Разве ты хоть когда-нибудь ошибался? – проговорила королева Белла и улыбнулась, глядя в слабеющие глаза своего повелителя.
– Что он сказал? – поинтересовался принц.
– Что сегодня же мне необходимо выехать с приглашением, – ответила королева.
Так начался великий визит принцессы Норины.
Снова я. Из всех сокращений, сделанных мною в этой версии, именно это я считаю наиболее оправданным. Как посвященные китобойному промыслу главы «Моби Дика» могут быть безболезненно опущены всеми, кроме особенно любящих наказания читателей, так и сцены сборов, которые Моргенштерн детально описывает тут, лучше всего предоставить самим себе. Именно это и происходит на следующих пятидесяти шести с половиной страницах «Принцессы-невесты»: сборы. (Сцены, посвящённые распаковке вещей, я включаю в ту же категорию.)
Происходит следующее: королева Белла укладывает большую часть своего гардероба (11 страниц) и едет в Гульден (2 страницы). В Гульдене она разбирает чемоданы (5 страниц), затем вручает приглашение принцессе Норине (1 страница). Принцесса Норина принимает приглашение (1 страница). Затем принцесса Норина упаковывает всю свою одежду и шляпки (23 страницы) и вместе с королевой едет обратно во Флорин на ежегодное празднование основания города Флорина (1 страница). Они добираются до замка короля Лотарона, где принцессе Норине показывают её комнаты (1/2 страницы), и она распаковывает ту же одежду и те же шляпки, что упаковывала полторы страницы назад (12 страниц.)
Эта часть текста не поддаётся пониманию. Я говорил с профессором Бонджорно из Колумбийского университета, главой флоринского факультета, и он сказал, что эта глава – самая восхитительно сатирическая во всей книге, и, очевидно, Моргенштерн хотел просто продемонстрировать, что, хотя Флорин считал себя гораздо более развитой страной, чем Гульден, в действительности Гульден был гораздо более современным, что показано превосходством в количестве и качестве женской одежды. Я не считаю себя вправе оспаривать мнение профессора, но, если когда-нибудь у вас будет совершенно непобедимая бессонница, сделайте себе одолжение и почитайте главу третью полной версии «Принцессы-невесты».
Как бы то ни было, положение немного улучшается, когда принц и принцесса встречаются и проводят день вместе. У Норины и впрямь, как сказала королева, была мраморноватая кожа, розоватые губы и щёки, большеватые глаза, один голубой, один зелёный, песочно-часоватой формы, и, несомненно, самая выдающаяся коллекция шляпок из когда-либо собранных. С широкими полями и с узкими, высокие и не очень, причудливые и яркие, клетчатые и без узора. Она меняла шляпки при малейшей возможности. Когда она встретилась с принцем, на ней была одна шляпка, когда он пригласил её на прогулку, она попросила прощения, чтобы вскоре вернуться в другой шляпке, которая шла ей не меньше. Так продолжалось весь день, но мне кажется, что для современного читателя тут слишком много придворного этикета, поэтому я возвращаюсь к оригинальному тексту только ко времени вечерней трапезы.
Ужин проводился в Большом зале замка Лотарона. Обычно они ужинали в столовой, но она была слишком мала для события такой важности. Поэтому столы были составлены один за другим по центру Большого зала, гигантского продуваемого насквозь помещения, которое оставалось холодным даже летом. В зале было множество дверей с огромными проходами, и порывы ветра иногда достигали штормовой силы.
Эта ночь была более обычной, чем нет; ветер постоянно свистел, свечи непрерывно приходилось снова зажигать, и некоторые из наиболее дерзко одетых леди дрожали от холода. Но принца Хампердинка всё устраивало, а во Флорине, если его что-то устраивало, то и все остальные тоже не жаловались.
В 8:23 казалось, что есть все шансы заключения устойчивого союза между Флорином и Гульденом.
В 8:24 страны были на пороге войны.
А произошло следующее: в 8:23 и пять секунд главное блюдо было готово для подачи к столу. Главным блюдом была свинина, приправленная бренди, и, чтобы накормить пять сотен человек, её должно было быть много. Поэтому, чтобы ускорить её подачу, была открыта громадная двойная дверь, ведущая в Большой зал из кухни. Громадная двойная дверь находилась в северном конце комнаты. Дверь оставалась открытой в течение всех последующих событий.
Подходящее для приправленной бренди свинины вино было подготовлено и стояло за двойной дверью, которая в конечном счёте вела в винный погреб. Двойная дверь была открыта в 8:23 и десять секунд, чтобы дюжина официантов могла быстро доставить бочонки едокам. Эта двойная дверь, необходимо отметить, находилась в южном конце комнаты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: