Майра МакЭнтайр - Песочные часы
- Название:Песочные часы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-08342-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майра МакЭнтайр - Песочные часы краткое содержание
Всего один час, чтобы переписать прошлое…
Семнадцатилетняя Эмерсон Коул при свете дня видит то, что никогда не увидят другие: обморочные южные красавицы прошлого века, давно забытые погибшие солдаты и джазовое трио, которое уже много лет как не играет… Измученная призраками, которые преследуют ее после смерти родителей, девушка просто хочет обычной жизни. Она перепробовала все, но каждый раз видения возвращаются. Поэтому, когда заботливый брат Эмерсон нанимает для нее консультанта из организации «Песочные часы», девушка не верит, что он сможет ей помочь. Однако встреча с Майклом Вивером должна не только изменить ее будущее, она коснется и прошлого…
Кто он на самом деле — этот таинственный, темноволосый юноша, который верит ее видениям? Почему каждый раз, когда он рядом, между ними словно пробегают электрические разряды? И почему он так настойчиво утверждает, что ей нужна его помощь, чтобы предотвратить смерть, которая никогда не должна была случиться?
Атмосферный, таинственный и романтичный одновременно, роман «Песочные часы» объединяет в себе все лучшее от жанров научной фантастики и паранормального романа. Соблазнительный и интригующий дебют!
Песочные часы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы тихо закрыли дверцы, Майкл бросил мне ключи. Я сунула их в карман куртки и застегнула карман на молнию. Деревья были скованы льдом, и казалось, будто мы попали в какой-то волшебный лес, который очаровывал настолько, что ты совершенно забывал о том, что находишься на месте преступления. Я вздрогнула.
— Мерзнешь? — прошептал Майкл, обнимая меня за плечи.
— Нет.
Он легонько сжал мои плечи:
— Пойдем в обход. Хочу посмотреть, чьи машины стоят на парковке.
— Зачем?
— Хочу понять, здесь ли Лендерс. Но предпринимать ничего не буду.
Так я и поверила. Я пристально посмотрела на Майкла — в моем взгляде сквозило сомнение.
— Постараюсь ничего не предпринимать.
Ну, он хотя бы не врал.
— А мистер Икс? — Я показала пальцем на багажник.
— Пожар начался около полуночи. Еще будет время за ним вернуться. Все равно тащить с собой труп прежде, чем мы выясним, что тут происходит, неразумно.
У меня раздулись ноздри.
— Фу!
— Прости. — Майкл потопал ногами и спрятал в карманы руки. — Надо идти.
Под ногами хрустела замерзшая трава, в свежем ночном воздухе звуки разносились далеко. Мы быстро пересекли газон под прикрытием деревьев, земля под которыми была усыпана сосновыми иголками: шаги стали тише. Майкл пробежался взглядом по машинам, словно искал какую-то конкретную.
— Ну? — спросила я.
— Здесь, — прошептал Майкл.
Мы пошли дальше, буквально повторяя тот путь, который я проделала, когда приехала в «Песочные часы» впервые. Какое-то время мы сидели под деревьями и наблюдали, а потом осторожно пошли по газону к дому, чтобы поскорее прижаться к подпорной стене.
Майкл положил мне руку на плечо и прошептал:
— Последняя возможность. Ты уверена?
Я показала ему неприличный жест, и он еле сдержался, чтобы не засмеяться.
Мы опустились на колени и поползли вдоль дома, а потом стремглав пробежали через патио, в котором в прошлый раз Майкл разговаривал обо мне с Калебом. С поверхности бассейна поднимался пар, мы оказались окутаны дымкой.
Мы зашли за угол — незнакомая для меня территория. Было темнее, чем в ту ночь, когда я подслушивала беседу Калеба с Майклом, — фонари не горели, светился лишь бассейн.
Я доверилась Майклу, следуя за ним по пятам. Мы двигались короткими перебежками от одного надворного строения к другому. От страха, что нас кто-нибудь увидит и помешает нам спасти Лайема и вернуться в настоящее, у меня подкашивались колени и пересохло в горле. Когда мы добрались до последней постройки, я уже еле дышала и отнюдь не от бега.
Только в ней одной, казалось, кто-то был. Строение походило на конюшню, стены показались мне темно-красными. На крыше, поворачиваясь от легкого ветерка, скрипел флюгер в виде петуха.
Раньше я этой постройки не видела. И вдруг поняла, что ее в прошлый раз просто не было.
Лаборатория.
Глава сорок третья
— Я войду первым, — прошептал Майкл. — Тебя Лайем не знает, я не хочу, чтобы он перепугался. Беги налево, вон под то дерево. Рядом с ним старый сарай, он пустой. Он насквозь гнилой, так в нем точно никого нет. Отсидись там, пока я тебя не позову. Ты умеешь имитировать какие-нибудь звуки природы? Пение птиц?
— Птиц?
Майкл вздохнул:
— Если я тебе понадоблюсь…
— В психушке в свободное время мы только бусы из макарон делали, а в девчачьих пансионах у нас косметикой больше интересовались, чем охотой, — прошептала я. — Увы!
— Ладно, а свистеть умеешь?
Я кивнула.
— Тогда свисти, если понадоблюсь. — И Майкл направился в лабораторию.
— Майкл, — прошептала я, и он обернулся. — Удачи.
Я решила занять свои мысли нетривиальным способом. Сначала я перечислила все штаты с их столицами, потом прочла двадцать третий псалом, вспомнила все команды американской лиги. Перейдя к национальной лиге, я услышала голоса людей. Майкла среди них не было.
Я вытянулась вдоль ствола дерева. Какие-то мужчина с женщиной разговаривали тихо, но не шепотом. Я не могла понять, знаком ли мне хоть один из голосов.
— Ты сказала, что хочешь быть со мной, — вкрадчиво проговорил мужчина, — и сделаешь все, что потребуется.
— Сделаю… но такое… — В женском голосе сквозило отчаяние. — Я не уверена…
Женщина осеклась. Я ничего не видела, но услышала звук страстных поцелуев. Когда дыхание мужчины и женщины стало совсем уж частым, мне сделалось не по себе. Однако я поняла, что спасена, когда мужчина засмеялся:
— Скоро. Не трать пока силы.
— Почему ты постоянно мне отказываешь?
Я услышала, как расстегнулась молния, и подумала, что меня стошнит.
Мужчина опять засмеялся, и снова поехала молния. Судя по недовольному стону женщины, я поняла, что вверх. Аллилуйя.
— Всему свое место и свое время. А сейчас и не место и не время. — Он говорил уже жестче.
— Прости. — Голос у женщины дрожал, и, как я поняла, не от холода. Кем бы ни был этот человек, он явный урод.
— Ты плохо себя ведешь. Но я прощаю. Сделай все так, как надо, и я, возможно, тебя вознагражу.
— Как скажешь, все что угодно, — затаив дыхание, сказала женщина.
Ей не помешало бы немного уверенности в себе. Да и мужчину получше.
Они двинулись по направлению от лаборатории к лесу, под ногами у них хрустели листья. Я осторожно высунула голову из-за дерева, чтобы увидеть их, но они уже заворачивали за пустующее хранилище. И тут же дверь лаборатории скрипнула и открылась, высветив небольшой участок на земле так, что каждая замерзшая травинка засверкала.
Майкл позвал меня.
Я поспешила к нему и вошла в лабораторию. Там горел теплый желтый свет.
Глава сорок четвертая
Внешность Лайема Балларда оказалась до жути стереотипной. У него действительно была безумная шевелюра, как у Эйнштейна, заляпанная едой рубашка и… куча ручек в специальном чехле. Но если закрыть глаза на его пренебрежение собственным внешним видом, можно было заметить, что свою красоту Калеб унаследовал не только от матери. Крупный и мускулистый, Лайем, наверное, много времени проводил на природе. Я вспомнила фотографию с рыбалки, которую нашла в лофте Майкла, — это был он.
Лайем протянул мне руку, чтобы пожать ее, и отпустил не сразу. Я не удивилась, почувствовав легкий разряд тока. Это было не совсем то же самое ощущение, которое я испытывала, касаясь Майкла, но что-то определенно пробежало и между нами с Лайемом. Улыбка у него была очень теплой и дружелюбной, а глаза добрыми. Я поняла, почему Майкл любил его как отца, и задумалась: а не примет ли Лайем еще одного ребенка?
— Здравствуй, Эмерсон, — хрипло сказал он.
— Здравствуйте, Ла… Док… я и не знаю, как к вам обращаться. — Я засмеялась.
— Лайем вполне подойдет. — Он накрыл мою руку ладонью и внимательно заглянул мне в глаза. — Майкл сказал, что попал в прошлое благодаря тебе. Потрясающе. Спасибо тебе за то, что ты делаешь для меня и моей семьи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: