Ладомир Гарт - Клинок Сариолы
- Название:Клинок Сариолы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ладомир Гарт - Клинок Сариолы краткое содержание
Далекое будущее. Наша цивилизация разрушена, короли и маги правят землей. И вновь добро и зло сошлись в смертельной схватке, честь и благородство против коварства и подлости.
С одной стороны — великий Орден посвященных рыцарей, хранителей мира, добра и справедливости, могучих воинов, обладающих сверхъестественными способностями. Им противостоит черный маг, слуга Хаоса, наместник Властителя преисподней на земле и подвластные ему легионы темных сил. Молодой рыцарь Эвальд, принц Сариолы, Страны предрассветного тумана, совершает полное опасностей и приключений странствие, чтобы спасти свою возлюбленную из лап черного мага.
Немало подвигов и побед придётся совершить Эвальду и его друзьям, прежде чем им удастся рассеять зловещие силы и свергнуть черного колдуна…
Клинок Сариолы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты не умрёшь, Николас, — сказал чуть слышно принц, но мэтр не услышал его слов.
— Что ты делаешь, Ланго? — недовольно сказал Бенито. — Я приказал тебе прикончить эту мразь, а не освобождать её!
Ланго повернулся к королю, и на его широком лице играла злобная ухмылка. Бенито почувствовал, что власть и контроль над ситуацией катастрофически ускользает от него.
— В чём дело? — король попытался вскочить с трона, но Банго резко дёрнул его за руку, и тот шмякнулся обратно.
— Это что, бунт? — вскричал король. Джанго резким движением ударил его под дых, и его величество, обмякнув, свалился на свой трон. Ланго своей широкой спиной закрывал короля от его подданных, и толпа не могла видеть, что происходило у трона.
— Банго, здесь есть уединённые покои? — спросил Эвальд. — Будь добр, проводи нас туда.
Банго закивал, оскалясь в улыбке, и показал на проём в стене, ведущий в узкий коридор.
— Вы все свободны! — сказал Эвальд, обращаясь к толпе, — а мы с его величеством удаляемся для конфиденциальной беседы!
Бродяги и воры начали медленно расходиться. Банго и Джанго подхватили короля под руки и потащили его в сводчатый коридор. За ними шёл Ланго и нёс меч принца и деньги, завязанные в плаще Эвальда. Принц сделал знак оторопевшему, ничего не понимающему Эмилиусу, чтобы тот шёл за ними. Коридор вёл к узкой лестнице, ведущей наверх, в роскошный особняк. Громилы втащили короля воров в богатые апартаменты. Навстречу им поспешили слуги, но Эвальд остановил их жестом руки.
— Господин очень устал, мы сами проводим его в его покои.
Телохранители короля втащили его в спальню и бросили его на бархатный диван. Банго и Джанго сели по обоим бокам от Бенито, держа его за руки.
— Что вы делаете, болваны, отпустите меня! — завопил король, пытаясь вырваться, но Ланго отвесил ему мощный удар в нижнюю часть корпуса, и Бенито взвыл, опустившись на диван.
— Ведите себя смирно, ваше величество, — промолвил Эвальд, сидя в мягком кресле, — а не то я боюсь, как бы ваши приближённые не изувечили вас.
— Не знаю, как ты заставил их слушаться, но тебе не выбраться отсюда, — прошипел Бенито, — ты не уйдёшь отсюда живым!
— А ты, Бенито? — улыбнувшись, спросил принц. — Ты сам уверен, что доживёшь до утра? Или ты думаешь, что тебе бесконечно будут прощать твои бесчинства? Теперь ты в моих руках, и мне решать, жить тебе или умереть. Таковы шутки судьбы — иногда охотник сам становится дичью.
Король воров смотрел на Эвальда, шипя и злобно вращая глазами.
— Ты так жалок сейчас, — продолжал принц, — что я, пожалуй, не буду лишать тебя жизни, хотя у меня и есть такое желание. Это противно и унизительно для меня — убить беззащитного. Что же, оставайся под солнцем и правь своими оборванными подданными. Но мой тебе совет — не лишай людей жизни с такою лёгкостью, иначе в следующую нашу встречу я уже не буду к тебе так снисходителен.
Эвальд принял из рук Ланго меч и деньги, и направился к выходу.
— Посторожите его до утра, друзья, — сказал он Банго и Джанго, а ты, господин Ланго, будь добр, проводи нас с почтенным мэтром до выхода.
Ланго проводил их по лабиринту комнат к выходу из особняка, и они оказались на ночной пустынной улице. Мэтр плакал, утирая слёзы длинными рукавами. Не всякий человек способен сохранить самообладание, несколько раз побывав на грани ужасной смерти, а мэтр вовсе не обладал стальными нервами. Принц сочувственно обнял его за плечо.
— Не раскисай, Ник. Всё кончилось. Всё хорошо.
— Заслужил ли я, — всхлипывал мэтр, — чтобы столь достойный человек, как вы, господин, рисковали жизнью ради меня, ничтожного?
— Заслужил, — устало сказал принц, — кто был бы я, если бы оставил тебя на погибель, и смог ли бы я простить это себе?
Они молча брели в лабиринте узких тёмных улочек. Когда они разыскали салон удачи, коня около него уже не было. Вместе со всей поклажей он был похищен ворами. Принцу всё-таки пришлось заплатить дань королю воров.
— Зато у нас остались все деньги, и вы сможете купить себе нового коня, — сказал Эмилиус.
— Эх, — грустно отозвался принц, — хорошего коня непросто сыскать, ведь мне нужен настоящий рыцарский конь, а не какая-нибудь кляча.
Друзья, миновав трущобы, выбрались из города, оказавшегося таким негостеприимным к ним, и пешком пересекли гряду холмов, отделявших Ренегсберг от равнины. Привал решено было сделать в ближайшем лесу. Мэтр насобирал сухих веток и развёл костёр. Принц устало опустился на землю. Только сейчас он ощутил, насколько он разбит и подавлен событиями этой ночи. Всё тело болело и ныло от синяков и ссадин, полученных им в потасовке с ворами, в голове мутило, а под глазом светился большой синяк.
— Но что произошло? — спросил Эмилиус, — почему головорезы вдруг стали подчиняться вам, а не королю воров?
— Я проник в их сознание и подчинил их себе, — ответил принц. — Сделать это было нетрудно, так как эти примитивные существа недалеко ушли в своём развитии от животных.
— Это было чудо боевой психологии!
— И что самое изумительное, я ухитрился держать под контролем всех троих! Такого мне ранее не удавалось проделывать!
— Но почему тогда вы не взяли под контроль самого короля воров?
— Не знаю, — ответил принц, — Что-то остановило меня. Я не желал использовать против врага оружие, которым он не владеет.
— О, господин! Ваше благородство чуть было не погубило нас! — с укором воскликнул Эмилиус.
— Увы, оно у меня в крови, и я ничего не могу с собой поделать.
— Надо было, всё-таки, достойно наказать короля. Вы оказали милость человеку, который не поймёт и не оценит вашего благородства, и будет и далее грабить и убивать.
— Я не суд, чтобы выносить приговор, и не палач, чтобы карать, — задумчиво проговорил принц Эвальд. — Я считаю, что надобно поступать благородно даже с низкими людьми, ведь всегда есть шанс, что они одумаются и исправятся.
— Не верю я в это, — сказал мэтр. — Такие люди признают только власть силы. Видя почтительное к себе отношение, они только наглеют. Делать им добро означает проявлять слабость. Они чувствуют это и наглеют ещё больше.
— Ну что же это ты так разозлился? — усмехнулся Эвальд. — Все тумаки получил я, а злишься почему-то ты.
— Мне обидно, что вас жестоко избили, господин, и злодеи не получили за это должного воздаяния!
— Оставим воздаяние Всевышнему, — проговорил принц, глядя на пламя костра, — мне кажется, что я призван для борьбы с более масштабным злом, нежели разбираться с мелкими воришками.
— Вы имеете в виду Гилморга, господин? Но мы даже не знаем, где он! Вспомните, что рассказывала нам Робертина! Что, если Гилморг держит под контролем сознание самого императора, подобно тому, как вы держали под контролем сознание тех негодяев?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: