Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
- Название:Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1993
- Город:Кишинев
- ISBN:5—85268—052—4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] краткое содержание
Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.
Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если вы будете так добры последовать за мной, мастер… — Он повернулся и пошел к арочному выходу в коридор.
Род последовал за ним, бурча под нос:
— Они вышли в коридор, и справа от себя Род увидел фосфоресцирующее собрание духов. Они стояли неподвижно, склонив головы, глядя на что-то внизу, на полу, в центре их круга. Род услышал смертный и очень испуганный плач Когда Род подошел, Горацио отплыл от кучи призраков. Его крупное лицо исказил гнев.
— Милорд Логайр. — Род поклонился с предельной вежливостью, затем выпрямился. — Зачем ты вызвал меня?
Лоб духа немного разгладился, он, видно, несколько смягчился.
— Человек Гэллоуглас, — проворчал он, — почему ты не сказал мне, что пришел в наши коридоры не один?
— Не один? — поднял брови Род. — Вот как?
Мрачность Логайра перешла в озадаченность.
— Воистину, был некто, последовавший за тобой, как я убедился, выйдя из зала со странным сооружением.
— Высший сорт, — пробормотал Род.
— Gesundheit [26] На здоровье (нем.).
,— ответствовал Логайр. — Если нам предстоит иметь здесь постоянное хождение смертных, мне придется присмотреть за отоплением коридоров. Но к делу: я нашел твоего слугу прямо при выходе из зала.
— Слугу? — нахмурился Род. — Откуда ты знаешь, что это слуга?
— Он же подслушивал у двери. И мы можем знать, что он твой, ибо когда мы двинулись на него, он выкрикнул твое имя.
— О. — Род сосредоточенно почесал в затылке. — Так он назвал мое имя, да?
— Да, иначе мы убили бы его. И посему я послал за тобой, чтобы отдать его тебе.
Логайр посторонился, круг духов расступился, и Род шагнул вперед. В холодном свете духов он увидел жалкий комок, пытающийся втиснуться в стену. Лицо было отвернуто от него. По плечам рассыпались длинные черные волосы. На нем была белая блузка, широкая юбка и черный лиф. Последний был очень плотно заполнен.
— Милорд Логайр, — начал было Род, но голос его осел и он начал снова — Милорд Логайр, это вряд ли "он". — А затем самым мягким голосом, на какой был способен, он попросил — Посмотри на меня, девушка.
Голова девушки вскинулась, губы раздвинулись. Лицо ее залилось радостью и облегчением.
— Милорд! — Затем ее руки обвили его шею так крепко, что ему пришлось бороться за дыхание, а ее тело плотно придвинулось к нему. Она уткнулась головой в плечо Рода, содрогаясь всем телом от рыданий.
— Милорд, о, милорд!
— Боже милостивый! — откликнулся Род, отодвигаясь от нее, чтобы прочистить гортань.
Он, разумеется, узнал ее, это была служаночка, сделавшая ему ранее вечером предложение.
— Ну, ну, тихо, девушка, все хорошо, — прошептал он, гладя ее по спине.
Помещение вокруг него, казалось, закачалось. Он выбрал фиксированную точку света и уставился на нее.
Точка оказалась Горацием Логайром, с лицом, искаженным налетом негодования.
— Забери ее из моих коридоров, человек, они и без того достаточно сырые.
Род как раз успел заметить, как мило эта крестьяночка укладывается в его объятия. Он закрыл глаза, упиваясь ее теплотой и близостью. Затем кивнул головой. — Да, милорд, так я и сделаю. Ну, ну, тихо, девушка, не нужно плакать. — Он вытащил из-за манжеты платок и вытер ей щеки. — Хватит слез, милая, вот так. Ты повышаешь влажность, а у Горацио артрит, если только он сможет вспомнить, куда положил свои кости. Вот так, умница.
Ее голова уткнулась ему в грудь, она шмыгнула носом. Глаза ее закрылись, мышцы расслабились, казалось, она едва ли не уснула. Рода охватила внезапная волна нежности при помощи и содействии ощущения огромной силы, внесенной его инстинктом защитника, и он мысленно выругал липучий эффект девицы в беде. Он посмотрел в мрачные глазницы Логайра.
— Заарканили тебя, человек.
— Кого? Меня? — Род нахмурился и глухо стукнул себя по горлу в области сонной артерии. — "Семь раз испытан я огнем…"
— "…и сочтён желанным, — согласился Логайр. — И семь раз испытан разум в том, кто ошибок не имел". [27] Шекспир, "Венецианский купец", акт II, сц. 3.
Забери ее из моих коридоров, человек.
Род бросил на него последний вызывающий взгляд и повернулся к девушке.
— Идем, девушка, — прошептал он. — Теперь мы должны уйти из этих мест. — Он подхватил ее на руки. Она шевельнулась, что-то обиженно пробормотала и снова уткнулась в его плечо, крепко обняв ему шею руками.
"Младенцы и женщины, — раздраженно подумал Род, — хуже зыбучих песков".
— Милорд, — обратился он к Логайру, — не проводите ли вы меня? Как вы можете понять, мое внимание несколько отвлечено…
— Да, — ответил дух и свернул направо по коридору, но не раньше, чем Род успел заметить на лице духа призрачную улыбку.
Он вышел в освещенный коридор, где прежде встретил Дюрера. Человечишка исчез, очевидно, он предположил самое худшее и довольный пошел своей дорогой. Род опустил ноги девушки на пол. Она снова пробормотала неразборчивый протест и еще крепче прижалась к нему. Род сжал ее в объятиях и потерся щекой о ее волосы, растягивая мгновение как можно дольше. Затем он печально улыбнулся и, подняв руку, погладил ее по подбородку, повернув ее лицо в свою сторону. Глаза с длинными ресницами были все еще закрыты, полные красные губы надуты и чуточку приоткрыты.
Род сделал себя твердым, как сталь, и мягко спросил:
— Теперь ты должна рассказать мне, девушка, зачем ты последовала за мной.
Глаза ее распахнулись и тревожно расширились. Потом она закусила губу, опустила голову и отступила от нею, вцепившись в ткань его камзола.
— Ты должна рассказать мне, девушка, кто послал тебя шпионить за мной?
Она вскинула голову, в испуге расширив Глаза, и замотала ею. — Никто, милорд, никто, только я сама.
— Да? — печально улыбнулся Род. — Сама по себе ты последовала за мной в часть замка, населенную призраками?
Она снова опустила взгляд.
— Я не боялась призраков, милорд.
Род удивленно поджал губы. Если это так, она обладает необычной для горничной смелостью. Нервы у нее не сдали до тех под пока она не увидела их в натуре, а испытавши сам их стоны, Род легко мог понять ее сломленность. Она также могла последовать за ним в надежде, что он надумает пересмотреть свое решение спать в одиночестве. Или, может быть, она думала, что сможет помочь, если он попадет в беду. Род улыбнулся при этой последней мысли. Но он должен был удостовериться в этом.
— И все же ты еще не сказала мне, почему ты последовала за мной? Она снова закусила губу и скривила лицо. Род спокойно ждал. Выдавливая из себя каждое слово, она сказала:
— Я… я боялась за вас, милорд.
Род уставился на нее, затем его рот растянулся в полуулыбке. Он медленно покачал головой. — Ты боялась за меня?
— Да, — вскинула она голову. — Я не знала, что вы чародей, а человек в одиночку… в тех коридорах…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: