Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП)
- Название:Серебряный феникс (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП) краткое содержание
Аи Линг никто не хочет выбрать. И, несмотря на позор для своей семьи, она рада, что может стать свободной, а не выходить замуж за незнакомца, чтобы оказаться запертой в четырех стенах.
Но что-то к ней все же пришло. Пугающая сила, которую она не понимает. И когда кусочки мозаики начинают складываться, Аи Линг понимает, что ее путешествие в Дворец Аромата Мечты ради спасения любимого отца обернется чем-то более опасным, чем она представляла.
Смелость, ум, воля сражаться - все это понадобится ей. А еще - новая сила, что только расцветает в ней. И ей нужна помощь.
Помощь Чэнь Юна, который находит ее едва живой на берегу глубокого озера. Туда ее пыталось затащить некое зло. И Чэнь Юн предлагает свою помощь и нечто большее.
Серебряный феникс (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они остановились на ночлег на небольшой поляне, окруженной бамбуком. Лес назвали так не зря, ведь стебли бамбука напоминали ей стоящих часовых. Аи Линг чувствовала себя защищенной. Они собрали обломки и ветки, Чэнь Юн разжег костер. Они собрались у огня и поужинали папаей, орехами и солеными бисквитами. Аи Линг вытащила свежее яблоко и персик и принялась резать кусочками, делясь с остальными.
Она все же не могла не думать, что до этого резал ее кинжал, как он вонзался в шею змеиного демона. Она вспомнила запах горевшей плоти. Она не ела фрукты, а отдавала кусочки братьям. Чэнь Юн заварил чай.
- Что же в тебе такого особенного, Аи Линг? – спросил Ли Рон, нарушая тишину после ужина.
Он сидел у костра, заостряя ножиком ветку бамбука.
- О чем ты? – она рисовала бамбук в своем блокноте и остановилась, чтобы поговорить, но такая пауза ей не нравилась.
- Мы же видели, как висели в воздухе те палочки, - сказал Ли Рон.
Чэнь Юн сидел, уткнувшись локтями в колени, глядя на огонь. Ли Рон подмигнул ей и улыбнулся.
- Думаю, это из-за духа, что меня защищает… что внутри этого кулона, - все же сказала она, коснувшись холодного нефрита.
- Я видел, как ее кулон светился, - сказал Ли Рону Чэнь Юн.
- Но почему он не сработал против змеиного демона?
Он все еще был хмурым, но спокойствие бамбуковой чащи повлияло и на него.
- Может, потому что напали не на меня? – Аи Линг покачала головой. – Я не знаю, как это работает, но кулон спас меня уже несколько раз.
- Кто тебе его дал? – спросил Ли Рон.
- Отец, - она замолчала. – А еще у меня есть… способность.
Братья взглянули на нее, Ли Рон был заинтересован, Чэнь Юн был задумчивым.
- Ты о способности похищать сердца всех мужчин? – спросил Ли Рон, прижав к груди ладонь.
Она проигнорировала его слова.
- Я, похоже, могу посещать тела других… - она не знала, как это описать.
- Звучит как-то… - но Ли Рона прервал хлопок по плечу от брата.
Аи Линг глубоко вдохнула.
- Думаю, я могу проникать в душу других людей, - она взглянула на их лица.
Ли Рон потирал подбородок, не скрывая удивления.
Чэнь Юн склонился ближе.
- Можешь объяснить? – спросил он.
- А почему бы не показать? – добавил Ли Рон.
- Смеетесь, - сказала она, разозлившись.
- Вовсе нет. Проникни в меня, я буду только рад, - уголок рта Ли Рона пополз вверх, его темные глаза сверкали.
Она бы показала ему.
- Думай о чем-то. Я услышу твои мысли, оказавшись в твоей душе.
- Я это почувствую?
- Не знаю, - сказала она. – Вот и расскажешь.
Ли Рон выпрямил спину, скрестив ноги. Аи Линг не обращала внимания на пристальный взгляд Чэнь Юна и сосредоточилась на притяжении. Она забросила вперед нить, чувствуя ее натяжение, и вошла в дух Ли Рона.
Если Чэнь Юн был полон сил, что Ли Рон был расслабленным. И хотя у него тоже были силы, он был мягче и спокойнее. Его слух был острее ее, и Аи Линг услышала шелест листьев над головой, шорох жуков, что сама она не замечала. Она приглушила свои мысли и прислушалась к его.
«Думай о чем-то… думай. Это глупо. Я чувствую себя глупо. Все ради тебя, Аи Линг. А когда ты собираешься меня поцеловать? Вот и мысль. Когда я получу свой поцелуй?»
Его волнение бурлило в ней. Аи Линг покачала бы головой, если бы могла, но вместо этого поспешила вернуться в свое тело.
- Сколько еще думать? – спросил Ли Рон.
- Готово.
- Уже? Я ничего не почувствовал.
Аи Линг уткнулась лбом в колени, голова кружилась.
Чэнь Юн протянул ей чашку с чаем, она приняла ее дрожащей рукой. Тепло придало ей сил, а запах чайных листьев привел в чувство.
- Сработало? О чем я думал? – спросил Ли Рон, не скрывая нетерпения и любопытства.
- Тебе было интересно, когда мы поцелуемся, - сказала она, глядя на чашку.
Чэнь Юн откинул голову и рассмеялся, хлопая ладонями по коленям.
Ли Рон чуть не вскочил на ноги.
- Это легко понять! Ты угадала.
- А еще у тебя болит правое плечо. Наверное, синяк после нападения змеиного демона. И у тебя оцарапана левая лодыжка. И тебя это тревожит.
Чэнь Юн перестал смеяться, Ли Рон открыл и закрыл рот. Юноши уставились на нее, словно у нее было две головы.
- Правда, Ли Рон? – спросил Чэнь Юн.
Его брат кивнул, не ответив. Костер трещал, они молчали. Аи Линг хотела сжаться в комок и спрятаться. Зря, наверное, она им рассказала об этом? Они только начали привыкать друг к другу. Как теперь они будут к ней относиться?
- Поверить не могу, - наконец, сказал Ли Рон.
- Как я выглядела? – спросила она, любопытство пересилило.
- Словно медитировала, - сказал Чэнь Юн.
- А попытайся на Чэнь Юне, - попросил Ли Рон.
Чэнь Юн отклонился назад.
- Нет, спасибо.
- А, может, она уже так делала с тобой? Я же ничего не почувствовал, - сказал Ли Рон. – Никто не знает.
Аи Линг побледнела. Ногти впились в ладони.
- Аи Линг бы так не сделала, - тихо сказал Чэнь Юн. – Думай, что говоришь, Ли Рон, - ее шею обожгло огнем. Чэнь Юн защищал ее, а ведь она сделала так, как говорил его брат. Она решила теперь, что больше дух Чэнь Юна не тронет. И тут же пожалела. Она помнила его сон, его боль, что он потерял любовь.
- Извини, - повернулся к ней Ли Рон. – Со мной можешь так делать всегда.
Аи Линг ткнула его в больное плечо, он скривился.
- Ладно, не надо. Только проблемы будут, - сказал Ли Рон.
- Впечатляет, - Чэнь Юн добавил хвороста в огонь. – У тебя все время была эта способность?
Она подперла подбородок рукой.
- Нет. Это началось после шестнадцати. Сначала я думала, что мне показалось, - она вспомнила слова леди Вонг. – Но в пути способность стала сильнее.
- Знаешь, почему? – спросил Чэнь Юн.
Она покачала головой.
- Думаешь… я странная?
Чэнь Юн помешивал ветки в костре. Она видела, что он размышляет, взвешивает факты, хмурясь.
- Думаю, есть причина твоей способности, - он улыбнулся ей. – Может, мы узнаем это по пути.
Ли Рон кивнул, качнув косичкой.
- У героев в тех книгах, что я читал, всегда есть особая способность.
Аи Линг положила сумку, как подушку, и достала одеяло.
- Герои в них – мужчины, - сказала она.
Ли Рон потер подбородок.
- Хмм. Ты права. Женщины обычно лишь выглядят красиво. И добавлены только для красоты.
Она пыталась найти, чем в него кинуть. Ничего не найдя, она вздохнула.
- Но ты ведь можешь стать первой, Аи Линг! – тут же радостно добавил Ли Рон, и Аи Линг улыбнулась.
Она опустила голову на сумку, прижав колени к груди. Она слушала, как они говорят тихим шепотом, тепло костра погрузило ее в дремоту. Ночью ей снилось, как она бродит одна среди бамбукового леса. Но бамбук был не зеленым, а черным, нарисованным чернилами, как на картинах старых мастеров.
* * *
На следующее утро Аи Линг проснулась первой. День едва начался, слабый свет еще не мог разогнать туман, что кружил над бамбуком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: