LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно

Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно

Тут можно читать онлайн Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Фэнтези, год 0101. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно
  • Название:
    Мертвы давным-давно
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    0101
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно краткое содержание

Мертвы давным-давно - описание и краткое содержание, автор Элизабет Паульсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Это до жути страшная сказка... Девушку держат взаперти, и единственная еда, которую ей предлагают изо дня в день – это отравленное яблоко. Другую заперли в комнате, полной торчащих игл, и если она уколет палец, то умрёт. Брата и сестру посадили в клетку с постепенно раскаляющимися прутьями... В мире Кейт разгулялся злобный похититель. Но её это не затрагивает, пока однажды из лесного домика не пропадает её бабушка. В деревне Кейт не жалуют, поэтому помощи от селян ждать не приходится. Только Джек – ещё один изгой готов её выслушать. Затем похищают принцессу, и вот уже сам король берется за дело, хотя её мачеха не очень этому рада. Придётся Кейт и Джеку искать пропавших, пока у сказки ещё возможен счастливый конец.

Мертвы давным-давно - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мертвы давным-давно - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Паульсон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С её губ почти сорвалось «пожалуйста», как Джек пружинисто присел:

- Ладно, думаю, в конце концов, расскажешь, - он оперся руками по обе стороны от ямы и ловко спрыгнул вниз. - Тебе придётся пригибаться. Высокие потолки в список моих приоритетов не входили.

Не стоило терять время на обсуждения, стоит ли ей с местным изгоем спускаться в темное подземелье. Кейт свесила ноги, закрыла глаза и спрыгнула. Она шлепнулась на пол быстрее, чем ожидала, и услышала, как под ее весом хрустнула лодыжка.

- Ооохх, - застонала девушка, хватаясь за ногу окоченевшими руками.

- Ну что я только что сказал тебе? - отругал Джек, тревожно качая головой.

«Я не заплачу», пообещала себе Кейт. «Я не буду плакать». Она запрыгала, осторожно, насколько могла, стараясь не слишком наступать на правую ногу.

- Ты сказал про высокие потолки, - ответила она. - А не про то, что тут неглубоко.

Когда глаза привыкли к тусклому освещению, она смогла различать предметы и тени. Джек построил для себя настоящий дом. Кое-что - разбросанная одежда и шашки, валявшиеся в углу - выглядело именно так, как можно было ждать от мальчишки, который однажды связал вместе её шнурки для собственного развлечения. Но некоторые вещи, вроде резных табуретов и стола, смастерённого из символа Пастушьей рощи, не могли не восхищать. Масляные лампы отбрасывали силуэты на стены. Светильники - переработанные банки из-под варенья - висели на подковах. Кейт заметила несколько набитых мешков, сваленных в самых глубоких ответвлениях пещеры.

- Ты ведь не живешь на корме животных, а, Джек? - спросила она. Тот проследил за ее взглядом.

- Не-а. Это моя спальня.

Джек подошел, поднял мешок и бросил в неё. Кейт инстинктивно подняла руки, готовая отбить двадцатикилограммовый мешок дробленой кукурузы. Вместо этого она обнаружила, что сжимает в руках мягкую подушку. Она смотрела, как Джек схватил второй мешок и расстегнул боковину. Он собрал одежду с пола и запихнул ее внутрь.

- Видишь, как все отлично устроено. Я могу собрать одежду и устроить себе кровать одновременно.

Кейт фыркнула, решив не показывать, насколько она впечатлена:

- Надеюсь, ты отличаешь чистую одежду от грязной.

- Я живу под землёй. Как крот. В лучшем случае от меня пахнет землёй.

- Я ожидала, что ты построишь дом на дереве.

- Вот почему я так отличаюсь от всех. Любой другой так и поступил бы. Большинство из этого сборища едва ли глядели под ноги, проходя здесь. - Он оседлал табурет. - К тому же высота теперь не для меня.

- Мне жаль.

- Почему?

Кейт не знала, с чего начать. С потери его матери, потому что она знала, каким одиноким и потерянным чувствуешь себя без мамы? С того, как ужасно обошёлся с ним город, виня его за ярость, выпущенную на свободу гигантским противником, с которым они не смогли справиться. С её собственного безразличия. Правда в том, что за последние полтора года она ни разу не вспомнила о Джеке Хэрикоте. Она не думала о том, как он борется с голодом почти каждый вечер, когда она садилась ужинать. И минувшей зимой она не беспокоилась, в тепле и безопасности ли Джек.

В конце концов, она сказала:

- Мне жаль, что никто не вступился за тебя, - и поправилась, - что я не вступилась за тебя.

Джек покачал головой.

- Ах, Кейт Худ, что-то мне подсказывает, что тебе и без того было о чем беспокоиться. Не нужно волноваться ещё и обо мне, - он мягко подтолкнул к ней второй табурет. - Присядь, пока не стукнулась головой о мою люстру из консервных банок.

Кейт взглянула на искусно сделанную замысловатую штуковину, собранную из нескольких банок, обрезанных и скрученных так, что вся конструкция была похожа на распустившийся бутон.

- Я зажигаю свет по особым случаям, так как для этого требуется много свечей.

Кейт снова залилась румянцем, к своему стыду.

«Ты здесь, чтобы попросить помощи для Бабули», - упрекнула она себя. «А не строить глазки бездомному мальчишке, который тебя просто жалеет». Она подумала, что хорошо было бы присесть. Когда она спрыгнула в кроличью нору Джека, то подвернула ту же лодыжку, в которую вцепился самый жирный из волков. И дело было не только в ноге. Кейт была больна от усталости. Отчаяние двигало ею почти весь день. Она выпалила:

- Джек, ты должен помочь мне, - потому что боялась, что иначе просто упадет без сознания на земляной пол.

- Думаю, что это еще одна причина, почему мне жаль, - продолжила Кейт. – Я здесь только потому, что мне кое-что нужно. Не по доброй воле.

Джек отвернулся. Он уставился в потолок, за которым был далекий оживленный мир. Кейт вздохнула. Глупо быть честной, когда ставки так высоки.

- Ну, тогда тебе повезло, что мне так отчаянно нужен друг. - Джек посмотрел на нее, и Кейт почувствовала, как ее сердце защемило в груди. «Перестань», снова сказала себе, а Джек продолжил, - И прежде, чем ты решишь винить себя, поверь - большинство людей из Пастушьей Рощи не доверились бы мне настолько, чтобы попросить моей помощи. Так что я ценю это.

Странно, но Кейт почувствовала, что ее глаза щиплет от слез. Джек не знает, на что подписывается. И вполне возможно, что даже с его помощью, Бабуля была потеряна для нее навсегда. Но она больше не чувствовала себя такой одинокой перед безымянной, безликой силой, которая украла единственный источник уюта в ее жизни. Теперь с ней рядом был реальный, настоящий убийца великанов.

Кейт пододвинула свой стул ближе к Джеку.

- Ладно, - сказала она, - вот все, что я знаю.

Глава 5

Когда она закончила свой рассказ, Джек удивленно поднял брови.

- Это все? Не так уж и много, Кейт. Ты уверена, что она не изменила планы в последнюю секунду? Ты беспокоишься, это понятно, но твоей Бабули нет каких-то шесть часов.

- Это не какие-то шесть часов, - Кейт старалась, чтобы эти слова не прозвучали слишком мрачно. - Бабуля не покидает гору. Дальше нескольких метров в сад она не уходит. - Она видела, что Джек сопоставляет эти факты и свои сомнения. - Бабуля вроде нас с тобой. Тебя они, может, отправили под землю, а её - на ту гору. Одну-одинешеньку. Окружённую волками и бог знает, чем ещё.

- Про волчью стаю интересно, - Джек сцепил в задумчивости пальцы у сжатых губ.

- Моя лодыжка сочла их захватывающими.

- Когда в последний раз на тебя нападали волки?

- Этим утром...

- До этого? - Он раздраженно вздохнул.

Кейт покачала головой:

- Вообще-то никогда. Но я несла Бабулин заказ из бакалеи. Возможно, они почуяли еду, вот и окружили.

- Но ты же не первый раз бежала к бабушке с едой? Волки на людей обычно не охотятся, для них это слишком хлопотно. Я прятался в глубоком лесу все эти месяцы, но волки мне ни разу не угрожали.

- Да, но...

- Если не считать случаев, когда поблизости идёт охота, тогда слышно, как они воют. Так что, мне кажется, что-то сильно встревожило твоих волков. Что-то действительно страшное. Они были растеряны и готовы защищаться, и тут появилась ты. Возможно, запах еды помог им отвлечься от другой опасности.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Паульсон читать все книги автора по порядку

Элизабет Паульсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мертвы давным-давно отзывы


Отзывы читателей о книге Мертвы давным-давно, автор: Элизабет Паульсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img