Кристофер Голден - Охотники за мифами
- Название:Охотники за мифами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2008
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-699-31789-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Голден - Охотники за мифами краткое содержание
Когда-то давным-давно люди знали, что сказочное, необычное существует бок о бок с привычным, человеческим. Но потом везде понастроили фабрик, заводов, большие города расползлись по всей земле. И существа из легенд утратили ореол тайны. Люди перестали бояться темноты, и их страх более не служит защитой том, кто прячется в тени. Те, о ком матери читали детям на ночь, ушли, но ничего не забыли и не простили.
Накануне собственной свадьбы Оливер Баскомб, юрист и богатый наследник, спасает жизнь Джеку Фросту, духу зимы, — и оказывается по ту сторону Завесы, магического барьера, отделяющего человеческий мир от страны мифов и легенд. Но вопреки ожиданиям здесь он не желанный гость, а презренный изгой. И если Оливер не успеет доказать правителям волшебного края, что достоин жить, его убьют. Ибо детям индустриальной цивилизации нет места на этой грани бытия.
Охотники за мифами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через несколько минут они уже причалили. Холливэлл помог рыбаку пришвартоваться. Джулианна обмотала шею шарфом и сунула один его конец под куртку, а затем как можно глубже натянула вязаную шапку на уши. Детектив Холливэлл, казалось, совсем забыл о ее существовании. Он напряженно вглядывался сквозь падающий снег туда, где должна была находиться деревня.
— Чувствуете, как дымом пахнет? — спросил он.
Джулианна кивнула. Она почувствовала запах гари за секунду до этого вопроса. В деревне был пожар.
Холливэлл взглянул на девушку сверху вниз. Сначала он отнесся к ней с сомнением, затем сменившимся молчаливым согласием и даже уважением. Теперь она впервые увидела в его глазах заботу.
— Если вы хотите попросить меня остаться на катере, забудьте об этом.
Он устало улыбнулся и кивнул:
— Хорошо. Забудем об этом.
Ступив на пирс, Холливэлл подал ей руку. Помощь не требовалась Джулианне, но она оценила галантность и позволила ему помочь ей сойти на пирс.
Они повернулись к Страчану.
— Две тысячи фунтов — это куча денег, — напомнила неряшливому парню Джулианна.
— Я не брошу вас так, как Барклай Монкриф. Даю слово.
Джулианна поблагодарила его и пошла вместе с Холливэллом по пирсу. Встречный ветер нес запах дыма, который усилился, стоило им ступить на землю острова. Сквозь хлопья снега они смогли различить неподалеку шпили церквей и побрели к деревне, утопая в снегу, покрывшем землю толстым одеялом — фута в полтора, решила Джулианна.
Они прошли не больше ста ярдов, как Холливэлл схватил ее за руку, останавливая. Джулианна шла, опустив голову, чтобы снег не летел в глаза, но теперь подняла взгляд.
Навстречу им сквозь метель двигались четверо. Одной из них была женщина в длинном меховом плаще. Рядом с ней шел мужчина с перьями в волосах. И с ними шел Оливер. А еще Джулианна увидела человека, целиком состоящего изо льда. Она приняла бы его за статую, если бы он не шагал к ней сквозь бурю, ведя за собой всех остальных. Ведя Оливера.
Наконец-то он нашелся. Ее любимый. Но Джулианна почему-то страшилась окликнуть его.
А потом ледяной человек поднял руку, и воздух вокруг него замерцал. Четверо путников ступили в это мерцание и мгновенно пропали.
Оливер снова исчез.
— Нет! — услышала Джулианна собственный голос. — Что же… Куда они делись?
Медленно повернувшись к Холливэллу, она увидела в его глазах холодную ярость.
— Я не знаю. Но куда бы они ни исчезли, нам придется найти способ за ними последовать.
Об авторе
Кристофер Голден — обладатель литературных премий, автор таких бестселлеров, как «Святые и призраки», «Паромщик», «Обманный лес», «Сгущающаяся тьма», и серии триллеров для подростков под названием «Совокупность улик». В соавторстве с актрисой, писательницей и режиссером Эмбер Бенсон он придумал и написал сценарий мультфильма «Призраки Альбиона» для Би-би-си.
Самостоятельно и в соавторстве Голден написал несколько книг и комиксов по мотивам телевизионных сериалов «Баффи — истребительница вампиров» и «Ангел», а также сценарии двух видеоигр «Баффи — истребительница вампиров». Среди его последних работ в жанре комиксов — «Быть сестрой» и «Доктор Судьба: проклятие».
Как журналист, специализирующийся на поп-культуре, он стал редактором сборника критических статей «Стоп! Авторы книг ужасов о фильмах ужасов», получившего премию Брема Стокера, и соавтором книги «Вселенная Стивена Кинга».
Голден родился и вырос в Массачусетсе, где и сейчас живет со своей семьей. Он выпускник университета «Тафтс». Его книги разошлись общим тиражом в восемь миллионов экземпляров. Адрес сайта в сети Интернет: www.christophergolden.com.

Примечания
1
Около 40 м. 1 фут = 30,48 см. ( Здесь и далее примеч. ред. )
2
Французская дверь — застекленная створчатая дверь.
3
Джек Фрост — фольклорный персонаж, предвестник зимы и первого снега, которому у славянских народов соответствуют Морозко, Мороз Красный Нос, Дед Мороз (от англ. frost — мороз).
4
Юлениссе — норвежский Дед Мороз.
5
Мерроу — в ирландском фольклоре водяные волшебные существа, родственные русалкам. Женщины-мерроу — настоящие красавицы, но с рыбьими хвостами вместо ног и перепонками между пальцев рук. Мерроу боятся, поскольку их появление предвещает шторм, однако они благосклонно относятся к людям и часто влюбляются в них. Иногда они выходят на берег в облике маленьких лошадок, а под водой им позволяют жить красные шапочки с перьями. Если украсть такую шапочку, мерроу не сможет вернуться в море. В более северных водах мерроу путешествуют по морям, завернувшись в одежды из тюленьих шкур, и принимают облик и повадки тюленей. Чтобы выйти на берег, мерроу снимает шапочку или плащ, и тогда любой смертный властен над ней. Мужчины-мерроу — настоящие уроды, у них зеленая кожа, красные орлиные носы и свинячьи глазки.
Сэлки — в шотландских и ирландских легендах морской народ, люди-тюлени, родственники русалок; они встречаются обычно в ипостаси тюленей, однако могут сбрасывать тюленью шкуру и, приняв обличье человека (женщины либо мужчины), петь и плясать на пляже. Если юноше либо девушке (что гораздо реже) удастся украсть тюленью шкуру, то он (она) может принудить сэлку (либо сэлка) к супружеству.
6
Прекрасные дамы ( фр. ).
7
Кицунэ ( японск. ) — лиса. В японском фольклоре лисы обладают большими знаниями, долголетием и магическими способностями, главная из которых — умение превращаться в человека, как правило в красивую женщину.
8
Намек на сказку Л. Баума «Мудрец из страны Оз».
9
27 °C.
10
Норман Рокуэлл (1894–1978) — знаменитый американский художник-график, прославившийся прежде всего иллюстрациями для обложек журнала «Сатердей ивнинг пост», а также книжной графикой.
11
По Цельсию — примерно 10.
12
Мазикины — невидимые демоны из древнееврейской мифологии, причиняющие людям большие и малые неприятности. Также (и в этом заключается ирония автора) Мазикин — персонаж фантастических комиксов Нейла Геймана о Песочном человеке.
13
Вилли Винки — персонаж шотландской народной песенки из сборника «Сказки Матушки Гусыни», маленький человечек, который приходит к детям, не желающим спать, и посылает им сладкие сны. В нашей стране известен детям как «Крошка Вилли-Винки» (перевод Ирины Токмаковой).
Билли Винкер — ланкаширский вариант того же персонажа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: